< 1-е Коринфянам 12 >
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Ruach says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Ruach ha-Kodesh.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
Now there are various kinds of gifts, but the same Ruach.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
But to each one is given the manifestation of the Ruach for the profit of all.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
For to one is given through the Ruach the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Ruach;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
to another faith, by the same Ruach; and to another gifts of healings, by the one Ruach;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
But the one and the same Ruach works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Messiah.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
For in one Ruach we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Ruach.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
For the body is not one member, but many.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 А если бы все были один член, то где было бы тело?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
So now there are many members, but one body.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 Посему страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 И вы - тело Христово, а порознь - члены.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.