< 1-е Коринфянам 11 >
1 Будьте подражателями мне, как я Христу.
Na da Yesu Gelesu Ea hou defele hamosa, amo defele dilia na hou defele hamoma.
2 Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Dilia eso huluane na hou dawa: le, olelesu liligi na dilima i amo eso huluane hamobeba: le, na dilima nodosa.
3 Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу Глава Христос, жене Глава - муж, а Христу Глава - Бог.
Be amo liligi dilia dawa: mu na hanai gala. Yesu Gelesu da dunuma dialuma esala. Dunu da idua ema dialuma esala. Amola Gode da Yesu Gelesu Ema dialuma esala.
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
Amaiba: le, Godema nodone sia: ne gadosu gilisisu amo ganodini, dunu da ea dialuma dedeboiwane Godema sia: ne gadosa o Gode sia: olelesa, amo dunu da ea Dialuma Ea Dio wadela: sa.
5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
Amola uda da Godema nodone sia: ne gadosu gilisisu amo ganodini, ea dialuma mae dedeboiwane Godema sia: ne gadosea o Gode sia: olelesea, amo uda da ea dialuma ea dio wadela: sa. Agoane hamoi ganiaba uda da ea dialuma waga: i dagoi da defea ba: la: loba.
6 Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
Uda da ea dialuma hame dedebosea, e da ea dialuma hinabo damumu da defea. Uda da ea dialuma hinabo damumu o ea dialuma waga: mu amo da gogosiasu bagade. Amaiba: le, ea dialuma dedebomu da defea.
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
Dunu da Gode Ea hadigi amo fedege agoane da: iya ba: su ganodini agoane olelebeba: le, ea dialuma dedebomu da defea hame. Be uda da dunu ea hadigi olelesa.
8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
Gode da uda didifi guli, dunu hame hamoi. Be E da dunu degabo hamone, ea didifi guli, fa: no uda hamoi.
9 и не муж создан для жены, но жена для мужа.
Amola E da uda fidima: ne dunu hame hamoi. Be E da dunu fidima: ne, uda hamoi.
10 Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
Amaiba: le, a:igele dunu da osobo bagade hou ouligibiba: le, uda da egoa ea sia: nabawane hamosa amo olelema: ne ea dialuma dedebomu da defea.
11 Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
Be uda amola dunu da Yesu Gelesuma madelagiba: le, uda da hisu esalumu hamedei, amola dunu da hisu esalumu hamedei. Ela da gilisili fidisa esalumu da defea.
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога.
Gode da liligi huluane hahamosu dunu. E da dunu ea da: i hodo amoga uda musa: hahamoi. Amola wali dunu da uda ea da: i hodo amoga lalelegesa.
13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
Uda da udigili ea dialuma mae dedeboiwane sia: ne gadosu diasu ganodini Godema sia: ne gadomu da defeala: ? Dilia dawa: ma!
14 Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
Osobo bagade hou ba: ma. Amo da dunu ea dialuma hinabo sedaga hamomu da defea hame, gogosiasu liligi.
15 но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
Be Gode da uda ea dialuma dedeboma: ne hinabo sedagawane ema i dagoi. Amola ea dialuma hinabo sedade da ema nina: hamosu liligi.
16 А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
Be eno dunu da amo hou ninia olelebeba: le sia: ga gegemusa: dawa: sea, defea, ninia eno sema hame gala. Ninia amola Gode Ea fa: no bobogesu fi huluane, ninia nodone sia: ne gadosu gilisisu ganodini, amo hou fawane hamosa.
17 Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
Be wali na da dilima gagabole sia: mu. Na dilima hame nodosa. Dilia Godema sia: ne gadomusa: gilisisia, noga: le hame gilisibiba: le, amo da dilia hou hame fidisa.
18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
Bisili sia: na da nabi da agoane. Dilia Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu da gilisisia, afafasu hou hamosa. Na da amo sia: nababeba: le, amo da fonobahadi dafawane dawa: lala.
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
(Be defea, mogili da noga: le hamosa, mogili da noga: le hame hamosa. Amaiba: le, Gode da noga: i gilisisu hahawane dogolegele ba: ma: ne, afafasu hou ba: mu da fonobahadi defea.)
20 Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
Be dilia huluane gilisisia, dilia da Hina Gode Ea Lolo Nasu manusa: hame gilisisa.
21 ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
Dilia ha: i nasea, dunu afae afae da hanaiba: le, eno dunuma mae dawa: le, hedolo uasuli naha. Amaiba: le, mogili da ha: i gala amola mogili da feloasu hamosa.
22 Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? Похвалить ли вас за это? Не похвалю.
Dilia ha: i moma: ne amola waini hano moma: ne, dilisu diasu da hame ganabela: ? Dilia Gode Ea fa: no bobogesu fi ilima higasu hou amola ha: i dunu ilima wadela: le hamomu hanabela: ? Na da amo houba: le adi sia: ma: bela: ? Na da dilima nodoma: bela: ? Hame mabu! Na da dilima hame nodosa!
23 Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
Be Hina Gode E da nama olelei liligi, na da bu dilima olelei dagoi. Hina Gode Yesu, Yudase da hohonoiba: le, amo gasi ganodini hidadea Yesu da agi lale,
24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
Godema nodone sia: ne gadole, agi fifili, amane sia: i, “Amo da na da: i hodo agoane, dili fidima: ne dilima i. Na hou dawa: ma: ne, lale moma!”
25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
Amo hou defele, E da waini hano faigelei ganodini sali lale, amane sia: i, “Amo waini hano faigelei ganodini sali da Na maga: me agoane. Amoga da gousa: su gaheabolo hamoi dagoi. Dilia da hobea eso huluane amoga amo nasea, Na fofagini dawa: ma!”
26 Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Bai agoane diala. Dilia da Yesu Ea lolo nasea, agi amola waini hano nasea, dilia Hina Gode Ea bogoi olelesa amogainini E da bu misunu.
27 Посему кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Amaiba: le, noga: le dawa: ma! Nowa dunu e da mae dawa: iwane giadofale Hina Gode Ea agi o waini hano Yesu Ea Dio wadela: ma: ne nasea, amo dunu da Hina Gode Ea da: i hodo amola Ea maga: me amoma wadela: le hamosa.
28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Amaiba: le, dunu huluane ilisu ilia dogo ganodini hogoi helele, fofada: nanu, agi amola waini hano manu da defea.
29 Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет B осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Be dunu da Hina Gode Ea da: i hodo amo ea bai mae dawa: iwane agi amola waini hano nasea, e da se imunusa: fofada: su hi gobele hamosa.
30 Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Amaiba: le, wali dilia gilisisu ganodini, dunu bagohame da gasa hame amola oloi gala. Mogili ilia da bogoi dagoi.
31 Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Be ninia hidadea ninisu dogo ganodini hou fofada: su hamosea, ninia Gode Ea se imunusa: fofada: su hame ba: mu.
32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Be ninia osobo bagade dunu eno amo ili defele Helo masa: ne fofada: su mae ba: ma: ne, Hina Gode da wali ninima fofada: nanu se dabe iaha.
33 Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
Amaiba: le na fi dunu! Dilia da Hina Gode Ea Lolo manusa: gilisisia, hahawane fi afadafa hamoiba: le, dunu eno dunu eno fidima: ne ouesaloma!
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
Dilia gilisisia Gode Ea ougi fofada: su ba: sa: besa: le, dunu da ha: i galea, hi da hidadea hi diasuga ha: i manu da defea. Be eno Hina Gode Ea Lolo Nasu olelesu liligi, na dilima doaga: sea olelemu.