< 1-е Коринфянам 10 >
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
Now, brethren, I do not wish you to be ignorant, that all our fathers were under the cloud, and that all passed through the sea,
2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
and were all immersed into Moses, in the cloud and in the sea;
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
and did all eat the same spiritual food,
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was the Christ.
5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
But with the most of them God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Now these things took place as examples for us, that we should not desire evil things, as they, also, desired.
7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Neither be you idolaters, as some of them were, as it is written: Tho people sat down to eat and to drink, and rose up to engage in idolatrous sport.
8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Nor let us be guilty of lewdness, as some of them were guilty, and fell, in one day, twenty-three thousand.
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Nor let us tempt the Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Nor do you murmur, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. (aiōn )
Now all these things happened to them as examples, and they are written for the instruction of us, upon whom the ends of the ages have come. (aiōn )
12 Посему кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Wherefore, let him that thinks he stands, take heed lest he foil.
13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
No trial has come upon you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tried more than you are able to bear; but he will, with the trial, make a way to escape, so that you be able to bear up under it.
14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
I speak as to wise men; judge you what I say.
16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
The cup of blessing which we bless, is it not the participation of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the participation of the body of the Christ?
17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Because the loaf is one, we, the many, are one body, for we are all partakers of the one loaf.
18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Look at Israel according to the flesh: are not those who eat the sacrifices partakers with the altar?
19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
What, then, do I say? That an idol is any thing? or, that what is sacrificed to an idol is any thing?
20 Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not wish you to be partakers with demons.
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
You can not drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you can not be partakers of the table of the Lord, and of the table of demons.
22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
All meats are lawful for me; but all are not profitable; all are lawful, but all do not edify.
24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Let no one seek his own, but each the welfare of the other.
25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Any thing that is sold in the market, eat, asking no questions on account of conscience:
26 ибо Господня земля и что наполняет ее.
for the earth and its fullness are the Lord’s.
27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
If any one of the unbelievers invites you to a feast, and you are disposed to go, eat any thing that is set before you, asking no questions for conscience sake.
28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет ее.
But if any one say to you: This is sacrificed to idols; eat not, for the sake of him that pointed it out, and for conscience sake:
29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
conscience, I say, not your own, but that of the other. Why, then, is my liberty judged by the conscience of another?
30 Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of on account of that for which I give thanks?
31 Итак, едите ли, пьете ли или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
Whether, therefore, you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Give no occasion for stumbling, either to the Jews, or to the Greeks, or to the church of God;
33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
even as I please all men in all things, not seeking my own good, but that of the many, in order that they may be saved.