< 1-е Коринфянам 1 >
1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
12 Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
13 Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
20 Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn )
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn )
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
29 для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
forat intet kjød skal rose sig for Gud.
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!