< 1-е Коринфянам 1 >
1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
13 Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn )
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
that no flesh might boast before God.
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."