< 1-я Паралипоменон 5 >

1 Сыновья Рувима, первенца Израилева, - он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
Quanto aos filhos de Ruben, o primogenito de Israel; --porque elle era o primogenito, mas porque profanara a cama de seu pae, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа.
Porque Judah foi poderoso entre seus irmãos, e d'elle vem o principe; porém a primogenitura foi de José; --
3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito de Israel: Hanoch, e Pallu, e Hezron, e Carmi.
4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
Os filhos de Joel: Semaias, seu filho, Gog, seu filho, Simei seu filho,
5 его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
Micha, seu filho, Reaia, seu filho, Baal, seu filho,
6 его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян.
Beera, seu filho, o qual Tilgath-pilneser, rei da Assyria, levou preso: este foi principe dos rubenitas.
7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
Quanto a seus irmãos para suas familias, quando pozeram nas genealogias segundo as suas descendencias, foram chefes Jeiel e Zacharias,
8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-meon,
9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
Tambem habitou da banda do oriente, até á entrada do deserto, desde o rio Euphrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gilead.
10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que cairam pela sua mão: e elles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gilead.
11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
E os filhos de Gad habitaram defronte d'elles, na terra de Basan, até Salcha.
12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
Joel foi chefe, e Sapham o segundo: porém Jaanai e Saphat ficaram em Basan.
13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Michel, e Mesullam, e Seba, e Jorai, e Jachan, e Zia, e Eber, sete.
14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroah, filho de Gilead, filho de Michael, filho de Jesisai, filho de Jahdo, filho de Buz;
15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода.
Ahi, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus paes.
16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
E habitaram em Gilead, em Basan, e nos logares da sua jurisdicção; como tambem em todos os arrabaldes de Saron, até ás suas saidas.
17 Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.
Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jothão, rei de Judah, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей, носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
Dos filhos de Ruben, e dos gaditas, e da meia tribu de Manassés, homens muito bellicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra: quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que sahiam á peleja.
19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Naphis e a Nodab.
20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
E foram ajudados contra elles, e os hagarenos e todos quantos estavam com elles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram n'elle.
21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
E levaram preso o seu gado: seus camelos, cincoenta mil, e duzentas e cincoenta mil ovelhas, e dois mil jumentos, e cem mil almas de homens.
22 потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
Porque muitos feridos cairam, porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu logar, até ao captiveiro.
23 Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
E os filhos da meia tribu de Manassés habitaram n'aquella terra: de Basan até Baal-hermon, e Senir, e o monte de Hermon, elles se multiplicaram.
24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Hepher, e Ishi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jahdiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das casas de seus paes.
25 Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
Porém transgrediram contra o Deus de seus paes: e fornicaram após os deuses dos povos da terra, os quaes Deus destruira de diante d'elles.
26 тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, - где они до сего дня.
Pelo que o Deus de Israel suscitou o espirito de Pul, rei d'Assyria, e o espirito de Tiglath-pilneser, rei d'Assyria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas e gaditas, e a meia tribu de Manassés; e os trouxeram a Halah, e a Habor, e a Hara, e ao rio de Gozan, até ao dia de hoje.

< 1-я Паралипоменон 5 >