< 1-я Паралипоменон 4 >

1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
Die Söhne Judas: Perez, Hezron und Karmi und Hur und Schobal.
2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jachath; und Jachath zeugte Achumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zorathiter. -
3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
Und diese sind von dem Vater [And. l.: Und diese sind die Söhne] Etams: Jisreel und Jischma und Jidbasch; und der Name ihrer Schwester: Hazlelponi;
4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
und Pnuel, der Vater Gedors; und Eser, der Vater Huschas. Das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha, [S. Kap. 2,19. 50] des Vaters von Bethlehem. -
5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
Und Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naara.
6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
Und Naara gebar ihm Achussam und Hepher und Temni und Achaschtari. Das sind die Söhne der Naara.
7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
Und die Söhne der Helea: Zereth und Jizchar [Nach and. Lesart: Zochar] und Ethnan. -
8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
Und Jabez war geehrter [O. berühmter] als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!... И Бог ниспослал ему, чего он просил.
Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das Übel fern hältst, [Eig. wirkest vom Übel weg] daß kein Schmerz mich trifft! Und Gott ließ kommen, was er erbeten hatte.
11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.
12 Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса брата Селома Кенезиина и Ахазова; это жители Рехи.
Und Eschton zeugte Beth-Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Reka. -
13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
Und die Söhne Kenas: Othniel und Seraja. Und die Söhne Othniels: Hathath.
14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
Und Meonothai zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Werkleute, [Eig. Kunstarbeiter [in Holz, Stein und Metall]] denn sie waren Werkleute. -
15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes: Iru, Ela und Naam. Und die Söhne Elas: Kenas. - [W. und zwar Kenas. O.: und Kenas]
16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
Und die Söhne Jehallelels: Siph und Sipha, Tirja und Asarel. -
17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
Und die Söhne Esras: Jether und Mered und Epher und Jalon. Und sie wurde schwanger und gebar Mirjam und Schammai und Jischbach, den Vater Estemoas. [Wahrscheinlich hat hier eine Umstellung stattgefunden und ist die letzte Hälfte des 17. Verses an das Ende des 18. zu setzen]
18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sokos, und Jekuthiel, den Vater Sanoachs. Und dies sind die Söhne der Bithja, der Tochter des Pharao, welche Mered genommen hatte. -
19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа - Маахатянин.
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater Kehilas, der Garmiter, und Estemoa, der Maakathiter. -
20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
Und die Söhne Schimons: Amnon und Rinna, Benchanan und Tilon. Und die Söhne Jischeis: Socheth und Ben-Socheth. - [O. der Sohn Socheths]
21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas: Gher, der Vater Lekas, und Laeda, der Vater Mareschas; und die Geschlechter des Hauses der Byssusarbeiter vom Hause Aschbea;
22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
und Jokim und die Männer von Koseba; und Joas und Saraph, die über Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt.
23 Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
Das waren die Töpfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; [O. Umzäunungen; d. h. von ummauerten, umzäunten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera] sie wohnten daselbst bei dem König in seinem Geschäft.
24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
Die Söhne Simeons: [4. Mose 26,12 usw.] Nemuel und Jamin, Jarib, Serach, Saul;
25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
Und die Söhne Mischmas: dessen Sohn Hamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die Söhne Judas.
28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
Und sie wohnten in Beerseba und Molada und Hazar-Schual,
29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
und in Bilha und in Ezem und in Tolad,
30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
und in Bethuel und in Horma und in Ziklag,
31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
und in Beth-Markaboth und in Hazar-Susim und in Beth-Birei und in Schaaraim. Das waren ihre Städte, bis David König wurde.
32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, - пять городов.
Und ihre Dörfer: Etam und Ain, Rimmon und Token und Aschan: fünf Städte,
33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
nebst allen ihren Dörfern, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal [Vgl. Jos. 19,8] hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. -
34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
Und Meschobab und Jamlek und Joscha, der Sohn Amazjas;
35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
und Joel und Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels;
36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
und Eljoenai und Jaakoba und Jeschochaja und Asaja und Adiel und Jeschimiel und Benaja;
37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
und Sisa, der Sohn Schipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:
38 Сии поименованные были князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
diese mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in Menge.
39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
Und sie zogen bis nach Geder hin, bis an die Ostseite des Tales, [Eig. Niederung, Talebene] um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen.
40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein Land, weit nach allen Seiten hin, und ruhig und still; denn die vordem dort gewohnt hatten, waren von Ham.
41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
Und diese mit Namen Aufgeschriebenen kamen in den Tagen Hiskias, des Königs von Juda, und sie schlugen ihre Zelte und die Meuniter, [Dasselbe wie Maoniter] welche sich daselbst befanden; und sie verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Kleinvieh. -
42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
Und von ihnen, von den Söhnen Simeons, zogen fünfhundert Männer zum Gebirge Seir hin; und Pelatja und Nearja und Rephaja und Ussiel, die Söhne Jischeis, waren an ihrer Spitze;
43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
und sie schlugen den Überrest, die Entronnenen von Amalek, und haben daselbst gewohnt bis auf diesen Tag.

< 1-я Паралипоменон 4 >