< 1-я Паралипоменон 18 >

1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
2 Он поразил также Моавитян, - и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
3 И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.
瑣巴王哈大利謝往幼發拉底河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬,
4 И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.
奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
5 Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
6 И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.
於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
7 И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.
他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。
8 А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.
大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.
哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
10 И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, - и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные.
就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。
11 И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.
大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
12 И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
13 и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.
大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
14 И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему.
大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
15 Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
16 Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
17 Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы - первыми при царе.
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。

< 1-я Паралипоменон 18 >