< 1-я Паралипоменон 16 >

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.

< 1-я Паралипоменон 16 >