< 1-я Паралипоменон 16 >

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.

< 1-я Паралипоменон 16 >