< 1-я Паралипоменон 16 >
1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.