< 1-я Паралипоменон 16 >
1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 “Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.