< 1-я Паралипоменон 11 >
1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 가로되 우리는 왕의 골육이니이다
2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: “ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождем народа Моего Израиля”.
전일 곧 사울이 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자가 왕이시었고 왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 내 백성 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오니 다윗이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니 여호와께서 사무엘로 전하신 말씀대로 되었더라
4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여부스에 이르니 여부스 토인이 거기 거하였더라
5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
여부스 토인이 다윗에게 이르기를 네가 이리로 들어오지 못하리라 하나 다윗이 시온산 성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
다윗이 가로되 먼저 여부스 사람을 치는 자는 두목과 장관을 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 두목이 되었고
7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며
8 И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 그 남은 성은 요압이 중수하였더라
9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와 나라를 얻게 하고 세워 왕을 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라
11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
다윗에게 있는 용사의 수효가 이러하니라 학몬 사람의 아들 야소브암은 삼십인의 두목이라 저가 창을 들어 한 때에 삼백인을 죽였고
12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
저가 바스담밈에서 다윗과 함께하였더니 블레셋 사람이 그곳에 모여와서 치니 거기 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람 앞에서 도망하되
14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
저희가 그 밭 가운데 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라
15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
삼십 두목 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람 굴 다윗에게 이를 때에 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진쳤더라
16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
17 И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
이 세 사람이 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴성문 곁 우물물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐아니하고 그 물을 여호와께 부어드리고
19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
가로되 내 하나님이여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 피를 어찌 마시리이까 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라
20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
요압의 아우 아비새는 그 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 그 삼인 중에 이름을 얻었으니
21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
저는 둘째 삼인 중에 가장 존귀하여 저희의 두목이 되었으나 그러나 첫째 삼인에게는 미치지 못하니라
22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рву, в снежное время;
갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야는 효용한 일을 행한자라 저가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며
23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그 사람의 키가 다섯 규빗이요 그 손에 든 창이 베틀채 같으나 저가 막대기를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
삼십인보다 존귀하나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하니라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라
26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
또 군중의 큰 용사는 요압의 아우 아사헬과 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과
27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
하롤 사람 삼훗과 블론 사람 헬레스와
28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
드고아 사람 익게스의 아들 이라와 아나돗 사람 아비에셀과
29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와
30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과
31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 이대와 비라돈 사람 브나야와
32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
가아스 시냇가에 사는 후래와 아르바 사람 아비엘과
33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
바하룸 사람 아스마웹과 사알본 사람 엘리아바와
34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과
35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과
36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와
37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와
38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
나단의 아우 요엘과 하그리의 아들 밉할과
39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 자 베롯 사람 나하래와
40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과
41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
헷 사람 우리아와 알래의 아들 사밧과
42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, Глава Рувимлян, и у него было тридцать;
르우벤 자손 시사의 아들 곧 르우벤 자손의 두목 아디나와 그 종자 삼십인과
43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과
44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들 사마와 여이엘과
45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
시므리의 아들 여디아엘과 그 아우 디스 사람 요하와
46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
마하위 사람 엘리엘과 엘라암의 아들 여리배와 요사위야와 모압사람 이드마와
47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야아시엘이더라