< 1-я Паралипоменон 11 >
1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: “ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождем народа Моего Израиля”.
Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’Est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
8 И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’Est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
17 И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рву, в снежное время;
Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, Глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.