< Rae-fafo' Mata Feu' 11 >
1 Basa ma ara loo fe au hau uꞌukuꞌ sa narun onaꞌ teteas. Ma Lamatulain parenda au nae, “Yohanis, fela leo fo muu uku Ume Hule-oꞌe Huu Ngga no mei tutunu-hohotun sia kota Yerusalem. Ma reken basa atahori mana hule-oꞌe sia naa.
En mij werd een rietstok gegeven, een meetroede gelijk; en de engel stond en zeide: Sta op, en meet den tempel Gods en het altaar, en degenen, die daarin aanbidden.
2 Afiꞌ uku ume hule-oꞌeꞌ a nembeleon, te mamanaꞌ naa fee hendi ena neu nusa-nusa feaꞌ fo nda mana rahine Au sa. Dei fo ara rema tatabꞌu ranggenggeo kota ngga naa, losa fula haa nulu rua (naeni fai 1.260).
En laat het voorhof uit, dat van buiten den tempel is, en meet dat niet, want het is den heidenen gegeven; en zij zullen de heilige stad vertreden twee en veertig maanden.
3 Dei fo Au denu atahori Ngga rua sia naa, fo dadꞌi mana ola-ola Ngga. Dei fo ara pake bua sususaꞌ ma rafadꞌe hara-lii Ngga, losa fai 1.260 naa ra basa.”
En Ik zal Mijn twee getuigen macht geven, en zij zullen profeteren duizend tweehonderd zestig dagen, met zakken bekleed.
4 Lamatualain mana ola-olan Sakaria suraꞌ memaꞌ mia lele uluꞌ a, soꞌal mana ola-ola karuaꞌ ia ra. Ana pake gambar hau saitun huuꞌ rua no mamana mbedꞌaꞌ lambu rua mana mambariiꞌ mbali Lamatualain, naeni basa atahori sia raefafoꞌ Malanggan.
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
5 Mete ma atahori rae tao raꞌasususaꞌ Lamatualain mana ola-olan karuaꞌ ia ra, dei fo ai kalua mia bafa nara fo rakadꞌeꞌ basa musu nara. No taꞌo naa basa atahori mana rae tao raꞌasususaꞌ se, dei fo mate.
En zo iemand die wil beschadigen, een vuur zal uit hun mond uitgaan, en zal hun vijanden verslinden; en zo iemand hen wil beschadigen, die moet alzo gedood worden.
6 Leleꞌ ruꞌa se dadꞌi mana ola-olan sia raefafoꞌ, Ana fee koasa neu se fo ena udꞌan. Ana o fee se koasa fo tao oe dadꞌi raaꞌ, ma koasa fo tao calaka mataꞌ-mataꞌ sia raefafoꞌ, tunggaꞌ a hihii-nanau nara.
Dezen hebben macht den hemel te sluiten, opdat geen regen regene in de dagen hunner profetering; en zij hebben macht over de wateren, om die in bloed te verkeren, en de aarde te slaan met allerlei plage, zo menigmaal als zij zullen willen;
7 Mete ma fai dui-bꞌengga Lamatualain helu-fulin nateꞌe, dei fo banda manggeo sa dea nema mia ndola fo nda maikoꞌ a sa. Ana natati labꞌan ruꞌa se, losa nakalaꞌ ma tao nisa se. (Abyssos )
En als zij hun getuigenis zullen geeindigd hebben, zal het beest, dat uit den afgrond opkomt, hun krijg aandoen, en het zal hen overwinnen, en zal hen doden. (Abyssos )
8 No taꞌo naa, ruꞌa se mate sia nusa monaeꞌ fo lele uluꞌ a atahori risa sira Lamatuan sia hau ngganggeꞌ. Te kota naa, dadꞌi kota deꞌulakaꞌ onaꞌ Sodꞌom no Masir lele uluꞌ a. Dei fo atahori ra nggari hendi mana ola-olaꞌ naa ra ao-sisi nara sia dalaꞌ, losa fai telu seseriꞌ. Basa fo atahori mia basa nusaꞌ, leo, ma dedꞌeat ra, rema ranilu mamates karuaꞌ naa ra. Ara o nda fee isin fo neꞌoi sa,
En hun dode lichamen zullen liggen op de straat der grote stad, die geestelijk genoemd wordt Sodoma en Egypte, alwaar ook onze Heere gekruist is.
En de mensen uit de volken, en geslachten, en talen, en natien, zullen hun dode lichamen zien drie dagen en een halven, en zullen niet toelaten, dat hun dode lichamen in graven gelegd worden.
10 huu ramahoꞌo rita atahori karuaꞌ naa ra mate ena. Te maꞌahulun ruꞌa se akaꞌ a raꞌasususaꞌ basa atahori sia raefafoꞌ dudꞌuꞌa nara. De ara feta-dote, ma esa haitua fee esa hahambuꞌ.
En die op de aarde wonen, die zullen verblijd zijn over hen, en zullen vreugde bedrijven, en zullen elkander geschenken zenden; omdat deze twee profeten degenen, die op de aarde wonen, gepijnigd hadden.
11 Basa fai telu seseriꞌ, dei fo Lamatualain fee se hahaeꞌ fo rasodꞌa baliꞌ. Boe ma basa atahori mana rita se foti nggeꞌe-nggeꞌe.
En na die drie dagen en een halven, is een geest des levens uit God in hen gegaan; en zij stonden op hun voeten; en er is grote vrees gevallen op degenen, die hen aanschouwden.
12 Mana ola-ola karuaꞌ naa ra rena haraꞌ sa mia lalai, denu se oi, “Woi! Ruꞌa nggi hene ia ima leo!” Boe ma ruꞌa se nenesoꞌuꞌ lalai reu ma leleeꞌ a babata nala se. Musu nara rita taꞌo naa, ma ara mboo-mbooꞌ a.
En zij hoorden een grote stem uit den hemel, die tot hen zeide: Komt herwaarts op. En zij voeren op naar den hemel in de wolk; en hun vijanden aanschouwden hen.
13 Aiboiꞌ ma, rae a nanggenggoꞌ seli. Onaꞌ hita reken basa ume sia Kota, mia ume sanahulu, hambu esa sea hendiꞌ e. Ma mate atahori rifon hitu. Atahori feaꞌ nda mana mateꞌ ra sa, ramatau rala seli. Te dei fo ara o fee hadꞌa-hormat neu Lamatualain, huu Eni mana toꞌu parendaꞌ sia sorga.
En in diezelfde ure geschiedde een grote aardbeving, en het tiende deel der stad is gevallen, en er zijn in de aardbeving gedood zeven duizend namen van mensen, en de overigen zijn zeer bevreesd geworden, en hebben den God des hemels heerlijkheid gegeven.
14 No taꞌo naa, calaka karuan seli ena. Te besa-bꞌesa, o! Huu calaka katelun nae nema ena.
Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast.
15 Basa ma, Lamatualain ate kahitun mia sorga fuu maꞌoan. Aiboiꞌ ma au rena haraꞌ naeꞌ rema randaa mia sorga rae, “Ia naa manatoꞌu parendaꞌ sia raefafoꞌ, akaꞌ a Lamatualain no Kristus, naeni Lamatualain Atahorin fo Ana pili nala eniꞌ a lele uluꞌ a. Dei fo Lamatualain toꞌu parendaꞌ nakandoo onaꞌ mane, losa doo nduꞌu-dꞌoon. (aiōn )
En de zevende engel heeft gebazuind, en er geschiedden grote stemmen in den hemel, zeggende: De koninkrijken der wereld zijn geworden onzes Heeren en van Zijn Christus, en Hij zal als Koning heersen in alle eeuwigheid. (aiōn )
16 Malangga karua nulu haaꞌ mana endoꞌ sia kadꞌera-kadꞌera parendaꞌ sia Lamatualain matan, ara o rena haraꞌ naa ra boe. Boe ma ara sendeꞌ lululangga nara no mata nara losa rae, de koa-kio Lamatualain,
En de vier en twintig ouderlingen, die voor God zitten op hun tronen, vielen neder op hun aangezichten, en aanbaden God,
17 ma sodꞌa rae, “Oo, Lamatualain! Hai Malangga ma! Hai Lamatualain ma! Lamatualain mana parenda basaꞌ e. Lamatualain mana koasa basaꞌ e. Lamatualain mana sia eniꞌ a lele uluꞌ a. Lamatualain mana sia leleꞌ ia. Hai moꞌe makasi neu Lamatualain, huu Lamatualain pake koasa monaem ena, fo toꞌu parendaꞌ sia raefafoꞌ.
Zeggende: Wij danken U, Heere God almachtig, Die is, en Die was, en Die komen zal, dat Gij Uw grote kracht hebt aangenomen, en als Koning hebt geheerst;
18 Te nusa-nusaꞌ laen ra ramanasa, huu ara nda nau tungga Lamatualain sa. Ia naa Lamatualain o namanasa, huu ara nda nau rahine E sa. Leleꞌ ia fain losa ena, fo Lamatualain hukun atahori mana nda tao-afiꞌ neu E sa. Leleꞌ ia fain losa ena, fo Lamatualain tao nambalutu atahori mana tao rambalutu atahori feaꞌ ra. Leleꞌ ia fain losa ena, fo Lamatualain paresaꞌ atahori mates ra dedꞌean. Leleꞌ ia fain losa ena, fo Lamatualain bala-bꞌae dedenu nara mbusa-titi nara. Naeni Lamatualain mana ola-ola nara, no Lamatualain atahori nara, moko-anak, lasiꞌ-soruꞌ. Lamatualain bala-bꞌae basa atahori, mana fee hadꞌat neu naran.”
En de volken waren toornig geworden, en Uw toorn is gekomen, en de tijd der doden, om geoordeeld te worden, en om het loon te geven Uw dienstknechten, den profeten, en den heiligen, en dengenen, die Uw Naam vrezen, den kleinen en den groten; en om te verderven degenen, die de aarde verdierven.
19 Basa naa ma, au ita sia sorga, Lamatuaꞌ Ume Hule-oꞌen lelesun nenesoiꞌ. Boe ma au ita peti fo lele uluꞌ a ara mbedꞌaꞌ Lamatualain parendan mana nenesuraꞌ sia fatu. Boe ma lani a hadꞌok neu-nema, ndelas ndukururulu naꞌatututeꞌ, raefafoꞌ nanggenggoꞌ, ma udꞌan es fatu mamaberaꞌ tudꞌa mia lalai.
En de tempel Gods in de hemel is geopend geworden, en de ark Zijns verbonds is gezien in Zijn tempel; en er werden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en aardbeving, en grote hagel.