< Filipi 2 >

1 De toronoo susue nggara mana dadꞌi Yesus Kristus Atahori nara! Ana fee dꞌala maloleꞌ nae-nae neu nggi. Dadꞌi hei musi tao manggatee esa mo esa ralan. Hei fee nenoriꞌ mana maꞌokaꞌ mia hei susue mara. Hei leo-lao misodꞌa maloleꞌ esa mo esa, huu Lamatuaꞌ Dula-dalen ue-tao sia taladꞌa mara. Ma mitudꞌu rala susue malole mara esa mo esa.
Si entonces hay algún consuelo en Cristo, cualquier consuelo dado en amor, cualquier unión de corazones en el Espíritu, cualquier misericordia y piedad,
2 Mete ma hei tao taꞌo naa, na, rala ngga namahoꞌo. Lelenan fai, mete ma misodꞌa no susueꞌ ma ralaꞌ sa, ma hihiiꞌ sa, ma miꞌetuꞌ fo ue-tao miꞌibꞌue.
Haz que mi alegría sea completa siendo de la misma mente, teniendo el mismo amor, estando en armonía y de una sola mente;
3 Afiꞌ tao saa-saa fo sanggaꞌ a hahambuꞌ soaꞌ neuꞌ a ao mara. Ma afiꞌ mae hei malole lenaꞌ atahori laen. Tao-tao te koao mara nda naꞌena huu-pataꞌ sa. Ata musi taloe-tadꞌae rala tara, fo tae atahori laen malole lenaꞌ hita.
No hacer nada a través de la envidia o el orgullo, pero en modestia y humildad, estimando cada uno a los demás mejor que así mismo;
4 Afi mete-seꞌu neuꞌ a hei esa-esaꞌ ue-tataon. Te hita o musi mete-seꞌu atahori laen ra toꞌa-taa nara boe.
No buscando su propio bien, sino teniendo en cuenta las cosas de los demás.
5 Rala tara musi onaꞌ Yesus Kristus ralan boe.
Ustedes tengan el mismo pensar, que estaba en Cristo Jesús, él cual,
6 Mae Mata aon onaꞌ Lamatualain, ma Eni o Malangga, onaꞌ Lamatualain, te Ana mboꞌi hendi hak na, ma nda pake panggat na sa.
Aunque siendo él mismo en la forma de Dios, no insistió en ser igual a Dios;
7 Boe ma Ana onda raefafoꞌ nema, tao Aon onaꞌ atahori e. Ana lao hela basa hak nara, fo tao Aon onaꞌ atahori dedꞌenuꞌ.
Pero él se hizo a sí mismo como nada, tomando la forma de un siervo, siendo hecho como los hombres;
8 Nda akaꞌ onaꞌ atahori anadikiꞌ sa, te tao Aon onaꞌ atahori mana tudꞌa-loloeꞌ, fo tao tungga Lamatualain hihii-nanaun. Mae atahori risa e sia hau ngganggeꞌ o, Ana simboꞌ a, ma mate onaꞌ atahori deꞌulakaꞌ.
Y visto en forma de hombre, tomó el lugar más bajo, y se dejó morir, incluso la muerte vergonzosa de la cruz.
9 Huu naloe-nadꞌae ralan, naa de Lamatualain soꞌu nananaru E. Ma fee Ne Nara manaseliꞌ. Nda hambu naraꞌ esa manaseliꞌ lenaꞌ E sa boe.
Por esta razón, Dios lo ha puesto en el lugar más elevado y le ha dado el nombre que es sobre todo nombre;
10 Lamatualain soꞌu nananaru nara Na taꞌo naa, fo basa atahori fee hadꞌa-hormat neu E. Naeni: atahori sia lalai, ma sia raefafoꞌ. Atahori masodꞌaꞌ ma atahori mates ra. Dei fo basa atahori sendeꞌ lululangga nara beꞌutee neu E.
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla, de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
11 Ma dei fo basa atahori rae, “Yesus Kristus naa, tebꞌe-tebꞌeꞌ Malangga!” No taꞌo naa, ara koa-kio Amaꞌ Lamatualain.
Y que toda lengua testifique que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios el Padre.
12 Toronoo susue nggara e! Rena malolole! Leleꞌ au feꞌe sia kota Filipi, hei rena au, de tungga Lamatualain dꞌala ndoos na. Ia naa hita saranggaa esaꞌ no mamanan, te au hule fo ama ue-tao mihereꞌ mikindoo fo misodꞌa ndoos. Misinedꞌa te, mete ma hei nda rena E sa, na, dei fo mita neuꞌ a ena! Huu Ana mana fee masodꞌaꞌ neu nggi mia basa sala mara. De ama musi misodꞌa mindaa, huu hei dadꞌi atahorin ena.
Entonces, mis seres queridos, como siempre han hecho lo que les digo, no solo cuando estoy presente, sino que ahora, cuando no estoy con ustedes, mucho más, en mi ausencia ustedes mismos trabajando en su salvación con temor y temblor en sus corazones;
13 Te Lamatualain mana ue-tao sia rala mara. Ana Mana soi dalaꞌ fo ama rena neu E. Ma Ana mana fee koasa neu nggi fo ama nau tao-ues fo tao ralan namahoꞌo.
Porque Dios es la causa de sus deseos y sus actos, y quien les ayuda a llevarlos a cabo, según su buena voluntad.
14 Dadꞌi ama tao saa, na, afiꞌ au-auꞌ ma afiꞌ mireresi.
Haz todo sin protestas y argumentos;
15 naa fo hei dadꞌi atahori rala ndoos, ma atahori nda masalaꞌ sa. Hei misodꞌa sia atahori deꞌulaka ma mana peko-lelekoꞌ ra taladꞌa nara. Te afiꞌ tungga se! Musi misodꞌa no meumareꞌ, huu hei, Lamatuaꞌ ana nara. Boe ma musi mironda fo mitudꞌu dalaꞌ neu atahori, onaꞌ nduuꞌ ra rondan raronda neu raefafoꞌ ia.
Para que nadie encuentra falta ni culpa alguna. Sean hijos de Dios sin pecado en una generación maligna e insensata, en medio de quienes son vistos como luceros en el mundo,
16 Ma misodꞌa no ndoos ma tao tungga Lamatuaꞌ Hara-liin. No taꞌo naa, neꞌo umuhoꞌo leleꞌ Yesus Kristus baliꞌ nema. Ma bebꞌengge ngga, hambu buna-bꞌoa maloleꞌ, nda parsumaꞌ sa.
Ofreciendo la palabra de vida; para que pueda gloriarme en ustedes en el día de Cristo, porque mi carrera no fue en vano y mi obra no fue en vano.
17 Te itaꞌ mae au fee basa masodꞌa ngga, fo dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo ona bee na mimihere mara boe manggatee ma laoꞌ dui-bꞌengga Lamatuaꞌ ue-taon, na, au simbo no nemehoꞌot. [Naa, onaꞌ malangga agama mbori anggor oeꞌ neu mei tutunu-hohotuꞌ fo beꞌutee neu Lamatuaꞌ.] No taꞌo naa, fo basa nggita tamohoꞌo teu esa, huu tutunu-hohotuꞌ a nda parsumaꞌ a sa.
Y aunque me ofrezcan como sacrificio, entregándome por la causa y la obra de su fe, me alegro y gozo con todos ustedes:
Y de la misma manera, alégrense ustedes mismos y participan en mi alegría.
19 Au umuhena, nda doo sa te Lamatuaꞌ Yesus soi dalaꞌ fo au denu Timotius neu tao manggate rala mara. Basa na, ana baliꞌ ia nema, fo nafadꞌe au hei tetende-nemberii mara, ma tao manggatee rala ngga.
Pero espero en el Señor Jesús les envíe a Timoteo, para que me consuele cuando tenga noticias de ustedes.
20 Au nda denu atahori laen sa. Denu akaꞌ Timotius, huu eni ralaꞌ esa no au. Boe ma ana tebꞌe-tebꞌeꞌ sue nggi.
Porque no tengo ningún hombre de ideas similares que realmente se preocupe por ustedes.
21 Ana o nda onaꞌ toronooꞌ laen ra sa. Te sira, duꞌa akaꞌ ue-tatao nara, te nda ue-tao dala-dalaꞌ pantin soaꞌ neu Yesus Kristus sa.
Porque todos van tras lo suyo propio, no según las cosas de Cristo.
22 Hei bubꞌuluꞌ ena mae, Timotius tao ues nitaꞌ mamaten fo dui-bꞌengga Lamatualain ue-tataon. Ana ue-tao no au, onaꞌ anaꞌ esa tao ues fee aman. Hai ruꞌa nggi mii dui-bꞌengga Lamatuaꞌ Yesus Hara-lii Malolen sia bee-bꞌee ena.
Pero su calidad es clara para ustedes; como un niño es para su padre, él fue una ayuda para mí en el trabajo del evangelio.
23 Mete ma raꞌetuꞌ basa dedꞌea ngga sia ia ena, dei fo au feꞌe fee Timotius neti.
A él entonces espero enviar lo más rápido posible, cuando pueda ver cómo me van mis asuntos;
24 Te ia naa, Lamatuaꞌ tao manggatee rala ngga nae, nda dooꞌ sa te, au bisa eti seꞌu hei boe.
Pero tengo fe en el Señor de que yo mismo vendré pronto.
25 Feꞌesaꞌan, au hambu sususaꞌ. De hei denu hita toronoon Eprafroditus nema seꞌu au. Ana dui-bꞌengga Lamatuaꞌ ue-tataon naꞌabꞌue no au, onaꞌ soldꞌadꞌu ra manggate tungga malanggan parendan. Te ia na, au duꞌa na musi fee ne baliꞌ neti nisiꞌ hei e.
Pero me pareció necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, que ha participado conmigo en el trabajo y en la lucha, y su siervo, enviado por ustedes para que me ayudara en mis necesidades;
26 Huu ralan maꞌahee nae baliꞌ neu seꞌu nggi. Boe ma ana dꞌuꞌa-dꞌuꞌaꞌ nggi, huu bubꞌuluꞌ nae, hei rena eni hedꞌi-hedꞌiꞌ.
Porque su corazón estaba con todos ustedes, y se angustió mucho porque sabían que estaba enfermo;
27 Tebꞌe taꞌo naa. Feꞌesaꞌan namahedꞌi bꞌaraat losa naeꞌ a mate. Te Lamatualain sue nala e seli, de tao nahaiꞌ e. Ma Lamatuaꞌ sue au boe, de Ana tao nahaiꞌ Eprafroditius, fo au sudꞌi boe susa fai.
Porque en realidad estaba enfermo casi hasta la muerte; pero Dios tuvo misericordia de él; y no solo en él sino en mí, para que yo no tenga dolor sobre dolor.
28 Naeni de au ae denu baliꞌ E neti, fo hei mindaa mo e no nemehoꞌot. Mete ma taꞌo naa, na, au rala ngga teer ena.
Lo he enviado, entonces, con mucho gusto, para que cuando lo vean de nuevo, Sean felices y yo pueda tener menos tristeza.
29 De hei musi simbo e no malolole, huu eni o, Lamatuaꞌ atahorin boe. Ma hei musi fee hadꞌa-hormat neu basa atahori mana onaꞌ e boe. Huu ana neu dui-bꞌengga Kristus ue-tataon, losa naeꞌ a mate. Te ana nda dinggoꞌ mbei sa boe, huu ana nae tulu-fali au, nggati hei. Sadꞌi hei musi simbo baliꞌ e no rala maloleꞌ.
Así que recibirlo en el Señor con todo gozo, y da honor a los que son como él es:
Porque para la obra de Cristo estuvo cerca de la muerte, poniendo su vida en peligro para cuidarme mientras que ustedes por la distancia no podían hacerlo.

< Filipi 2 >