< Yohanis 16 >

1 Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi, naa fo ama afiꞌ dinggoꞌ hela Au.
«Dette hev eg tala til dykk, av di eg vil at de ikkje skal koma til å styggjast.
2 Dei fo atahori Yahudi ra oi hendi nggi mia sira ume hule-oꞌen. Nda akaꞌ naa sa, te dei fo hambu fula-fai fo, mete ma atahori tao risa nggi, ara duꞌa sira tao maloleꞌ soaꞌ neu Lamatualain.
Dei kjem til å støyta dykk ut or synagogorne; ja, det kjem ei tid då kvar den som drep dykk, trur at han tener Gud med det,
3 Ara tao taꞌo na mbali nggi, huu ara nda rahine tebꞌe Au sa. Ara nda rahine Ama ngga sa boe.
og det gjer dei av di dei ikkje kjenner Faderen og ikkje meg heller.
4 Te Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi, de mete ma dalaꞌ ia ra dadꞌi, na, hei bisa misinedꞌa mae, Au ufadꞌe memaꞌ neu nggi mia lele uluꞌ a. Huu Au feꞌe uꞌubꞌue o nggi, naeni de Au nda ufadꞌe uꞌuhuluꞌ sa.”
Men dette hev eg tala til dykk, so de, når den tidi kjem, skal koma i hug eg hev sagt dykk det; eg sagde det ikkje med dykk frå det fyrste, av di eg var hjå dykk.
5 Yesus nanori seluꞌ nae, “Leleꞌ ia, Au baliꞌ uu sia Mana Denu Au uma sia raefafoꞌ ia. Te nda hambu mia hei mitane mae, ‘Papa mae muu sia bee?’
Men no gjeng eg til den som hev sendt meg, og ingen av dykk spør meg: «Kvar gjeng du av?»
6 Huu Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi ena, naeni de rala mara susa seli ena.
men for di eg hev tala dette til dykk, er hjarta dykkar fullt av sorg.
7 Te saa fo Au ufadꞌe neu nggi naa, tebꞌe. Mete ma Au uu, naa malolen seli soaꞌ neu nggi. Huu mete ma Au nda uu sa, na, Mana Nuni a nda nema natudꞌu dalaꞌ fee nggi sa. Mete ma Au uu, na, Au haitua E fee neu nggi.
Men eg segjer dykk som sant er: Det er til bate for dykk at eg gjeng burt. For gjeng eg ikkje burt, kjem målsmannen ikkje til dykk; men gjeng eg burt, so skal eg senda honom til dykk.
8 Leleꞌ Ana nema ena, Ana natudꞌu neu atahori sia raefafoꞌ ia oi, rala nara ma tatao nara sala. Ana kokoe se fo tungga dala masodꞌa ndoo-tetuꞌ a. Ma Ana fee nesenenedꞌaꞌ neu se oi, dei fo Lamatualain nau naꞌetuꞌ dedꞌeat nara oi, sira ndaa do sala.
Og når han kjem, skal han yvertyda verdi um synd og um rettferd og um dom.
9 Mana Nuni a natudꞌu sala nara, huu ara nda ramahere Au sa.
Um synd av di dei ikkje trur på meg;
10 Ana natudꞌu dala masodꞌa ndoo-tetuꞌ a boe. Huu Au baliꞌ isiꞌ Ama ngga, dei fo hei nda mita Au sa ena. Naeni de Mana Nuni a nema fo nggati Au.
um rettferd av di eg gjeng til Faderen, og de ikkje ser meg meir;
11 Ana o natudꞌu nae, Lamatualain nau naꞌetuꞌ atahori dedꞌeat na no ndoo-tetuꞌ, huu Lamatualain naꞌetuꞌ dedꞌeat fee nitu ra malanggan ena, mana parenda sia raefafoꞌ ia.
um dom av di hovdingen yver denne verdi er dømd.
12 Feꞌe hambu dalaꞌ hetar fo Au ae ufadꞌe neu nggi, te hei nda feꞌe bisa mihine leleꞌ ia sa.
Endå hev eg mykje å segja dykk, men de kann ikkje bera det no.
13 Te leleꞌ Dula-daleꞌ mana natudꞌu dala-dala ndoo-tetuꞌ a nema, na, Ana nalalao nggi fo ama bisa mihine basa dala ndoo-tetuꞌ a. Ana nda olaꞌ mia Eni mesaꞌ ne sa, te Ana nau nafadꞌe saa fo Eni rena mia Aman. Ana nae nafadꞌe neu nggi, saa fo doo-doo te nae dadꞌi.
Men når han kjem, Sannings-Anden, skal han leida dykk fram til heile sanningi; for han skal ikkje tala av seg sjølv, men alt det han høyrer, skal han tala, og det som skal koma, skal han gjera kunnigt for dykk.
14 Ana nau soꞌu nananaru Au, huu Ana nau soi basa dala ndoo-tetuꞌ soꞌal Au, ma natudꞌu neu nggi boe.
Han skal herleggjera meg; for det er av mitt han tek og lærer dykk.
15 Basa mana dadꞌiꞌ Ama ngga enan, dadꞌi Au ena ngga boe. Naeni de Au olaꞌ faꞌ ra ae, dei fo Lamatualain Dula-dalen soi basa dala ndoo-tetuꞌ soꞌal Au, ma natudꞌu neu nggi boe.”
Alt det Faderen hev, er mitt; difor sagde eg, at han tek av mitt og lærer dykk.
16 Yesus nafadꞌeꞌ seluꞌ nae, “Nda dooꞌ sa te, hei nda mita Au sa ena. Te nda dooꞌ sa boe hei mita Au fai.”
Um ei lita stund ser de meg ikkje, og um ei liti stund att skal de få sjå meg.»
17 Basa ma, Ana mana tungga nara ruma ola-olaꞌ rae, “Papa masud ma saa, de mae, ‘Nda dooꞌ sa te, hei nda mita Au sa ena. Ma nda dooꞌ sa te hei mita Au fai.’ Ma, taꞌo bee de Ana olaꞌ nae, ‘Huu Au ae uu sia Ama ngga’?”
Då sagde nokre av læresveinarne seg imillom: «Kva meiner han med dette som han segjer til oss: «Um ei liti stund ser de meg ikkje, og um ei liti stund att skal de få sjå meg, » og: «Eg gjeng til Faderen?»
18 Boe ma ratatane rae, “Eni masud na saa, de oi, ‘Nda dooꞌ sa fai’? Hai nda mihine sa.”
Kva meiner han med det: ei liti stund, » sagde dei; «me veit ikkje kva han talar um.»
19 Yesus nahine ara rae ratane mbali E dalaꞌ esa. Boe ma Ana olaꞌ nae, “Faꞌra Au olaꞌ ae, ‘Nda dooꞌ sa te, hei nda mita Au sa ena. Te nda dooꞌ sa boe, hei mita baliꞌ Au fai.’ Hei mitatane onaꞌ naa, to?
Jesus skyna at dei vilde spyrja honom, og han sagde til deim: «Er det det de dryfter med kvarandre, at eg sagde: «Um ei liti stund ser de meg ikkje, og um ei liti stund att skal de få sjå meg?»
20 Malole boe, mete ma hei mae bubꞌuluꞌ taꞌo naa. Au o ae ufadꞌe nggi taꞌo ia: dei fo hei nggae ma rala mara susa, te atahori laen sia raefafoꞌ ia rala nara ramahoꞌo. Mae rala mara susa onaꞌ naa, te dei fo rala mara ramahoꞌo baliꞌ boe.
Det segjer eg dykk for visst og sant: De skal gråta og øya, men verdi skal gleda seg. De skal syrgja, men sorgi dykkar skal vendast til gleda.
21 Naa onaꞌ inaꞌ esa namedꞌa nabeta nae bonggi. Ralan susa nala seli, huu sususan nema ena. Te mete ma ana bonggi nala anadikiꞌ naa ena, sususan mopo hendi e neuꞌ ena. Huu ralan namahoꞌo boe, huu hambu atahori feuꞌ esa nenebonggiꞌ sia raefafoꞌ ia ena.
Når ei kona skal eiga barn, er ho sutfull av di timen hennar er komen; men når ho hev fenge barnet, kjem ho ikkje lenger i hug kor vondt ho hev lide, so glad er ho for di eit menneskje er født til verdi.
22 Hei onaꞌ naa boe. Leleꞌ ia, hei nggae ma rala mara susa. Te doo-doo na Au uma seꞌu nggi fai, dei fo rala mara ramahoꞌo baliꞌ boe. Mete ma dalaꞌ naa dadꞌi ena, na, nda hambu atahori esa sa boe bisa kai-baa nala rala nemehoꞌo mara sa.
Soleis er de og sutfulle no; men eg skal sjå dykk att; då vert de hjarteglade, og ingen tek gleda dykkar frå dykk.
23 Leleꞌ dalaꞌ naa ra dadꞌi ena, na, hei nda mitatane saa-saa mbali Au sa ena. Tebꞌe! Au ufadꞌe seluꞌ nggi fai ae, mete ma ama moꞌe sudꞌiꞌ a saa mia Ama ngga, mendiꞌ Au nara ngga, na, dei fo Ana tao taꞌo naa fee nggi boe.
Den dagen skal de ikkje spyrja meg um noko. Det segjer eg dykk for visst og sant: Bed de Faderen um noko, so skal han gjeva dykk det i mitt namn.
24 Losa leleꞌ ia, hei nda feꞌe moꞌe saa-saa, mendiꞌ Au nara ngga sa. De moꞌe leo, fo ama simbo. No taꞌo naa, hei rala mara bisa ramahoꞌo tebꞌe.”
Til dessa hev de ikkje bede um noko i mitt namn - bed, so skal de få, so gleda dykkar kann vera fullkomi!
25 Yesus tute oꞌolan nae, “Losa leleꞌ ia, Au biasa unori nggi endiꞌ nekendandaaꞌ. Te dei fo hambu fai Au nda unori endiꞌ nekendandaaꞌ sa ena. Huu Au ae olaꞌ relo-relo soꞌal Ama ngga.
Dette hev eg tala til dykk i likningar. Det kjem ei tid då eg ikkje skal tala til dykk i likningar lenger, men fortelja dykk ope og endefram um Faderen.
26 Mete ma fain losa ena, na, hei mesaꞌ nggi hule-oꞌe fo moꞌe mbali Ama ngga, mendiꞌ Au nara ngga. Au nda sudi hule-oꞌe fee nggi sa ena.
Den dagen skal de beda i mitt namn, og eg segjer dykk ikkje at eg vil beda Faderen for dykk;
27 Ama ngga sue nggi, huu hei sue Au. Boe ma mimihere mae, Lamatualain mana denu Au.
for Faderen sjølv elskar dykk for di de hev elska meg og trutt at eg hev gjenge ut frå Gud.
28 Maꞌahulun, Au lao hela Ama ngga, fo leo uꞌutataaꞌ sia raefafoꞌ ia. Te leleꞌ ia, Au ae lao hela raefafoꞌ ia, fo uu leo baliꞌ o E.”
Eg hev gjenge ut frå Faderen og er komen hit til verdi; no fer eg burt frå verdi att og gjeng til Faderen.»
29 Rena taꞌo naa, boe ma Yesus ana mana tungga nara rafadꞌe rae, “Naa! Leleꞌ ia, Papa ola-olaꞌ relo-relo, ma nda munori mendiꞌ nekendandaaꞌ sa ena!
Segjer so læresveinarne: «Sjå, no talar du endefram, og segjer ingi likning.
30 Hai mimihere ena mae, Papa bubꞌuluꞌ basa dalaꞌ ra. Atahori nda parlu ratane saa-saa mbali Papa sa ena, huu Papa bubꞌuluꞌ naꞌahuluꞌ saa fo ara rae ratane, ma eni netaan taꞌo bee. Naa natudꞌu hai oi, Papa nema mia Lamatualain.”
No veit me at du veit alt, og ikkje treng at nokon skal spyrja deg; difor trur me at du er komen frå Gud.»
31 Boe ma Yesus natane se nae, “Tebꞌe, do? Leleꞌ ia hei mimihere Au, do?
«No trur de!» svara Jesus;
32 Taꞌo ia. Mbei ana ka fai, naeni oras ia, basa hei mela sea-saranggaa. Atahori esa-esaꞌ lao hela Au, fo neu keke sia eni mamana hehelin. Mae onaꞌ naa o, Au nda mesaꞌ nggo sa, huu Ama ngga naꞌabꞌue no Au.
«sjå, det kjem ei stund - ja, ho er alt komi - då de skal spreidast, kvar til sin heim, og lata meg vera att åleine. Men eg er ikkje åleine; far min er med meg.
33 Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi ena, fo rala mara bisa nenee-linolino, huu ama nenepaꞌaꞌ mo Au. Huu dei fo atahori sia raefafoꞌ ia tao raꞌasususaꞌ ma doidꞌoso nggi. Te tao manggatee rala mara, huu Au usenggiꞌ basa koasa mana sia raefafoꞌ ia ena!”
Dette hev eg tala til dykk, so de skal hava fred i meg. I verdi hev de trengsel; men ver hugheile! eg hev vunne yver verdi.»

< Yohanis 16 >