< Yakobis 5 >

1 Hei atahori mamasuꞌiꞌ re! Pasa ndikiꞌ mara fo rena malolole! Hei milaka mala atahori, mana tao-ues ritaꞌ mamate nara fee nggi, nggadꞌi nara. Ia naa mbusa-titi nara rameli rafadꞌe pepeko-leleko mara. Lamatuaꞌ manaseliꞌ a, rena atahori mana tao-ues ra sususa nara. Hei ue-taos mara sia raefafoꞌ ia, naeni akaꞌ tao mimihoꞌo neuꞌ a ao mara, ma misodꞌa mimihoꞌoꞌ a. Ia naa hei onaꞌ sapi mbaruna fo rae tati e. Hei o huku-doki ma misa atahori maloleꞌ, mana nda rasalaꞌe rala ao nara sia mata mara sa. Atahori mamasuꞌiꞌ re! Ama nggae ei-ei leo! Te dei fo doidꞌosoꞌ mataꞌ hetar dai nggi. Hata-heto mara sangga rambalutu hendi se ena. Bꞌua-loꞌa meulau mara o, mbaꞌi a naa hendi se. Lilo mbilas no lilo fula mara nda rafeli sa ena. Dei fo lilo mbilas no lilo fula mara bꞌuꞌi nggi, onaꞌ ai hotu hendi hau metoꞌ. Taꞌo bee de raefafoꞌ nae sambu-lalo, te hei feꞌe tasibꞌu miꞌidꞌuru hata-heto mates naa ra? Hata-heto mara dei fo dadꞌi bukti oi, hei nda mihine saa, mafelit sia Lamatuaꞌ matan sa!
Go to now, [ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
2
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
7 Dadꞌi toronoo nggare! Hei musi miꞌitataaꞌ mihani Lamatuaꞌ neneman. Mete neu atahori mana ue-rae a, naꞌatataaꞌ nahani rae a mbule-bꞌoan. Udꞌan nema, ana sela-nggari. Basa naa, ana nahani udꞌan fai fo tao sela-nggariꞌ ra nggarui. Dꞌodꞌoo ma rambule-rabꞌoa. Losa fain ma, atahori naa neu etu-oru raen mbule-bꞌoa nara.
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8 Hei musi mihani onaꞌ naa boe. Maꞌadedere ao mara, nda doo sa te, Lamatua nema ena!
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9 Toronoo nggare! Afiꞌ unggu-remu esa no esa. Unggu-remu mikindooꞌ a, te dei fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ huku-dokiꞌ neu nggi! Mete neuꞌ ena, te Mana Nggero-furi mana sia ataꞌ a, nambarii sia mata mara ena.
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10 Toronoo nggare! Tungga conto mia Lamatuaꞌ mana ola-ola nara. Mae ara hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ara raꞌatataaꞌ rakandooꞌ a.
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11 Mete ma hambu atahori raꞌatataaꞌ sia susa-sonaꞌ, hita hiiꞌ a soꞌu tananaru atahori naa naran. Onaꞌ baꞌi Ayub. Ana hambu susa-sonaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ana naꞌatataaꞌ nahereꞌ. Boe ma Lamatuaꞌ tudꞌa kasian neu e, de ana tao basaꞌ e dadꞌi maloleꞌ fee neu e. Lamatuaꞌ tao taꞌo naa, huu ralan maloleꞌ ma sofeꞌ no susueꞌ.
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12 Toronoo nggare! Tungga matetun, ama afiꞌ soꞌu susumbaꞌ. Mete ma mae mifadꞌe mae, “ia”, na, mitaa mae “ia”. Ma mete ma mae mifadꞌe mae, “hokoꞌ”, na, mitaa mae “hokoꞌ” Onaꞌ naa dai ena! Afiꞌ miseliꞌ soꞌu susumbaꞌ mendiꞌ atahori raefafoꞌ naran. Lenaꞌ fai sumba mendiꞌ Lamatualain mana masodꞌaꞌ sia lalai a naran. Nda hambu nggunan soꞌu susumbaꞌ mataꞌ-mataꞌ sa. Te mete ma taꞌo naa, na, simbo teme-ao huku-dꞌoki ma, huu susumba mara.
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and [your] nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13 Mete ma hambu sia hei mana susa-sonaꞌ, malole lenaꞌ ana hule-oꞌe. Ma mete ma hambu sia mana namahoꞌoꞌ, malole lenaꞌ ana sodꞌa koa-kio Lamatuaꞌ.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14 Mete ma hambu sia hei mana mamahedꞌi ra, na, malole lenaꞌ moꞌe lasi-lasi saraniꞌ ra rema. Moꞌe se oꞌose mina neu mamahedꞌi a, ma hule-oꞌe mendiꞌ Lamatuaꞌ naran, fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ e.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15 Mete ma hei hule-oꞌe fee atahori hedꞌis ra, ma mimihere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatuaꞌ, dei fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ atahori naa. Ma mete ma atahori naa tao salaꞌ ena, dei fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-kilun.
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16 Dadꞌi mete ma hambu sia hei tao salaꞌ, na, hei musi mitaa sala mara. No taꞌo naa, hei esa hule-oꞌe fee esa, naa fo hei dadꞌi maloleꞌ. Atahori rala meumareꞌ, hule-oꞌen sofeꞌ no koasa, ma bisa nendiꞌ hahambu maloleꞌ.
Confess [your] faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17 Onaꞌ baꞌi Elia. Eni o, atahori onaꞌ hita boe. Te ana hule-oꞌe naꞌangge udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o naloeꞌ boe. De nda udꞌan losa too telu seseriꞌ sa.
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18 Basa ma, ana hule-oꞌe noꞌe udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o nema boe. Uru a modꞌo-modꞌo baliꞌ, ma osi-lutu ra o rambule-rabꞌoa baliꞌ.
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Toronoo nggare! Mete ma hambu ruma sia hei mulai tao salaꞌ de lao hela dꞌala ndoo-tetuꞌ a, basa ma hambu mana tulu-fali de ro baliꞌ e nisiꞌ Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun, naa malole.
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20 Misinedꞌa ia malolole! Mete ma hei tulun atahori mana tao salaꞌ, fo ana baliꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ, ma nda tao salaꞌ sa ena, hei mo baliꞌ atahori naa nisi dꞌala masodꞌaꞌ ena, de ana hambu masodꞌaꞌ nakandoo no Lamatuaꞌ. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ ose hendi basa sala-kilun ena. Taꞌo naa ena! Mia au, Yakobis
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

< Yakobis 5 >