< Dud'uit Fefeu' a 5 >

1 Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 Ana too natun sio lima ma, ana mate.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.

< Dud'uit Fefeu' a 5 >