< Dud'uit Fefeu' a 10 >
1 Oe mandali monaeꞌ a basa ma, Noh ana nara hambu tititi-nonosiꞌ. Ia, Sem, Yafet no Ham tititi-nonosi nara.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Yafet tititi-nonosi nara, Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesek ma Tiras. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na. Gomer tititi-nonosi nara, Askenas, Rifat ma Togarma. Yawan tititi-nonosi nara, Elisa, Tarsis, atahori Kitim ra, ma atahori Dodanim mana leo sia tasi suu nara.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Ham tititi-nonosi nara, Kus, Misraim, Put, ma Kanaꞌan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kus tititi-nonosi nara, Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka. Raema tititi-nonosi nara, Syeba ma Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Kus ana tou na, naran Nimrod. Nimrod, atahori manaseliꞌ, mana dadꞌi malangga matati fefeu na.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Nesiꞌet na laoꞌ mia LAMATUALAIN, losa ana o dadꞌi mana sombu banda masiꞌet seliꞌ. Naa de, atahori ra olaꞌ rae, “Hule-huleꞌ fo ho dadꞌi mana sombu banda masiꞌet, onaꞌ Nimrod, fo mana hambu nesiꞌet na mia LAMATUALAIN.”
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Fefeu na, Nimrod rae na mia Babel, Erek Akad, no Kalne. Basa mamanaꞌ naa ra, sia Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Mia naa, ana koasa Asyur boe. Basa ma, nafefela kamboꞌ Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 ma Resen, mana sia Niniwe no Kala taladꞌa na. Basa naa ra, kambo monaeꞌ.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Misraim tititi-nonosi nara, atahori Ludim, atahori Anamim, atahori Lehabim, atahori Naftuhim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 atahori Patrisium, atahori Kasluhim, ma atahori Kaftorim. Atahori Kasluhim naa, atahori Filistin bei-baꞌi nara.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Kanaꞌan ana ulu na, naran Sidꞌon. Kanaꞌan o dadꞌi bei-baꞌi mia atahori Het,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 atahori Yebusi, atahori Amori, atahori Girgasi,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 atahori Hiwi, atahori Arki, atahori Sini,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 atahori Arwadi, atahori Semari, ma atahori Hamati. Kanaꞌan tititi-nonosi nara sea-saranggaa raꞌadodꞌooꞌ.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Sira rae na, mia Sidꞌon nakandoo nisiꞌ Gerar, losa Gasa. Ma mia Gasa, nisiꞌ Sodꞌom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa Lasa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Basa se, Ham tititi-nonosi nara. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Yafet aꞌa na Sem, dadꞌi atahori Eber ra bei-baꞌi nara.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Sem tititi-nonosi nara, Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram tititi-nonosi nara, atahori Us, atahori Hul, atahori Geter ma atahori Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpaksad ana na, naran Sela. Ma Sela ana na, naran Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eber hambu ana touꞌ rua. Ulu ka, naran Pelek (sosoa na ‘banggi-bꞌanggi’), huu leleꞌ naa, atahori ra leo banggi-bꞌanggi sia raefafoꞌ. Muri ka, naran Yoktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Yoktan tititi-nonosi nara, Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Basa se, Yoktan tititi-nonosi nara.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Mamana leleo nara, mia Mesa, nakandoo losa Sefar, fo mamana mbuku-leteꞌ seriꞌ rulu.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Basa se, Sem tititi-nonosi nara. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Basa naa ra, Noh tititi-nonosi nara, esa-esaꞌ no leo na. Oe mandali monaeꞌ basa ma, ara mana leo sea-saranggaa rasofe raefafoꞌ ia.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.