< Efesus 6 >
1 Onaꞌ naa boe ana kara! Hei musi rena ina-ama mara, huu naa nandaa no hita Lamatuan hihii-nanaun.
Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
2 Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Ho musi fee hadꞌa-hormat neu amam no inam.” Ia, Lamatualain parenda fefeun, nendiꞌ hehelu-fufuliꞌ.
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
3 Te leleꞌ Lamatualain fee parendaꞌ naa, Ana helu-fuli nae, “Mete ma ho tao tungga taꞌo naa, dei fo ho hambu papala-babꞌanggiꞌ nae-nae, ma uanale naruꞌ.”
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
4 Onaꞌ naa boe, Ina-amaꞌ re! Ama afiꞌ tao dꞌeres mbali ana mara, te naa tao se ramanasa. Malole lenaꞌ mete-seꞌu se no malole, ma nenori se eniꞌ a aꞌana nara fo tungga Lamatuaꞌ dꞌalan. Mete ma ara sala, na, mitudꞌu matetun tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
5 Onaꞌ naa boe, atahori mana tao ues re! Hei musi mimitau ma rena malanggam mana parenda nggi sia raefafo ia. Afiꞌ tao-ues no rala seseriꞌ, te tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ Malangga hihii-nanaun, onaꞌ hei o tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ Kristus hihii-nanaun.
Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
6 Huu hei ia ra o, Kristus atahori mana tao-ues nara boe. De sia raefafoꞌ ia, afiꞌ manggateeꞌ a leleꞌ malangga sia mata mara, te mae ana nese o tao-ues tebꞌe-tebꞌeꞌ fee neu e. Huu Lamatualain hihii-nanaun taꞌo naa.
not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
7 Dadꞌi milalao ue-tatao mara no manggateeꞌ, onaꞌ hei tao-ues fee hita Lamatualain na, te nda onaꞌ ue-tao fee atahori sa.
serving with good will as to the Lord, and not to men;
8 Huu hita bubꞌuluꞌ tae, dei fo Lamatualain bala-bꞌae atahori mana tao dꞌala maloleꞌ. Itaꞌ mae sira, atahori mana tao ues do, malangga do, ate do, atahori mana leo aoꞌ o, Ana bala-bꞌae fee basa se.
knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
9 Onaꞌ naa boe, malangga re! Ama afiꞌ miꞌitatauꞌ atahori mana tao-ues mara. Te ara raꞌena Lamatuaꞌ sia sorga, onaꞌ hei ena ma boe. Ana nda pili-tadꞌa sa, ma Ana rena sudꞌiꞌ a se. Mae malangga do, mana tao ues o, ana rena basa se.
And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
10 Rena malolole au oꞌola maꞌabui ngga ia. Hei musi toꞌu mihereꞌ nemehere mara neu Lamatualain, Huu Eni, hei malanggam, ma koasan manaseliꞌ. Naa mana tao maꞌadereꞌ nggi.
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
11 Soldꞌadꞌu raa pake babꞌaa aoꞌ no tee-tandeꞌ fo labꞌan musu nara. Lamatuaꞌ nae pake nggi onaꞌ soldꞌadꞌu ra boe. Ana nau hei labꞌan basa dudꞌuꞌa deꞌulakaꞌ fo nitu ra malangga monaen taoꞌ ra. Naa de hei musi mihehere mendiꞌ basa Lamatualain babꞌaa-aon no tee-tanden.
Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
12 Te hita ia ra, tatati! Hita nda tatati labꞌan atahori sa, te tatati labꞌan koasa deꞌulakaꞌ fo nda titaꞌ a sa, labꞌan mana toꞌu parendaꞌ ra, labꞌan koasa maꞌahatuꞌ, ma labꞌan dꞌala-dꞌala deꞌulakaꞌ ra. (aiōn )
because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 De hei musi mihehere mendiꞌ basa Lamatualain tee-tanden. Naa fo, mete ma fai deꞌulakaꞌ nema, na, hei bisa labꞌan mikindoo losa nateꞌe. Te mete ma hei nda tudꞌa sa, na, hei bisa miꞌitataaꞌ losa misenggiꞌ.
For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
14 Dadꞌi hei musi minea mihereꞌ! Mimihereꞌ a Lamatuaꞌ Dedꞌea-oꞌola ndoo-tetun, huu naa onaꞌ hei pake soldꞌadꞌu ra bobꞌorin. Misodꞌa no ndoo-tetuꞌ, huu naa onaꞌ hei pake badꞌu besiꞌ fo babꞌaa tenda mara.
Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Mihehere fo mi mifadꞌe Hara-lii Maloleꞌ mana matudꞌu dalaꞌ fo atahori rasodꞌa no mole-dꞌame ro Lamatualain, huu naa onaꞌ hei pake soldꞌadꞌu ra sapatu nara.
and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
16 Mimihere mikindooꞌ a neu Lamatuaꞌ, huu naa onaꞌ babꞌa besiꞌ fo pake basili mendiꞌ. Hei bisa pake tee-tandeꞌ naa fo mimateꞌ basa nitu deꞌulakaꞌ ra bubꞌusu ain fo ara bꞌusu nisiꞌ heiꞌ a.
besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
17 Toꞌu mihereꞌ nemehere mara, mae hei hambu masodꞌaꞌ mia Lamatualain, huu naa onaꞌ soldꞌadꞌu ra pake solo besi baja. Toꞌu mihereꞌ Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan mia Dula-dꞌale Meumaren, huu naa onaꞌ soldꞌadꞌu ra toꞌu tafaꞌ.
Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
18 Mete ma hei mae mimbiriiꞌ mihereꞌ, na, hei musi hule-oꞌe mikindooꞌ a mendiꞌ Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren koasan. Minea mikindooꞌ a, afiꞌ miloeꞌ hule-oꞌe fee basa Lamatuaꞌ atahori nara sudꞌiꞌ a sia bee.
praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
19 Ma afiꞌ liliiꞌ hule-oꞌe fee au boe. Moꞌe fo Lamatualain fee au hehelu-fufulin, naa fo au bisa ufadꞌe relo-relo Eni dudꞌuꞌan fee atahori laen ra boe.
and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
20 Mae au dadꞌi atahori bꞌui ena o, Lamatuaꞌ Yesus denu au, dadꞌi dedꞌenun. Dadꞌi hule-oꞌe fee au, fo afiꞌ umutau olaꞌ no matetuꞌ, na memaꞌ au ues ngga na!
for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
21 Au nau hei bubꞌuluꞌ au tetende-nemberii ngga. Huu naa, au fee Tikikus neti. Eni, au toronoo susue ngga, ma ana manggate dui-bꞌengga Yesus Kristus ue-tataon.
But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
22 Hela fo ana dui soꞌal hai masodꞌa mara sia ia. Ma au o nau fo ana tao manggatee rala mara boe.
whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
23 Au hule neu Lamatualain, fo hita Aman, no Yesus Kristus, fo hita Lamatuan, fo Ara tao basa toronooꞌ ra esa dꞌame no esa, ma esa sue esa, huu hei mimihere Se.
Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
24 Au o hule-oꞌe, fo hita Lamatuan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa atahori mana sue rakandooꞌ E. Au susura ngga losaꞌ ia ena! Sodꞌa-moleꞌ Paulus
Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.