< Ded'enu' ra Dud'uin 12 >
1 Leleꞌ naa, mane Herodes tao doidꞌoso neu Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara ruma.
௧அக்காலத்திலே ஏரோதுராஜா சபையிலே சிலரைத் துன்பப்படுத்தத் தொடங்கி;
2 Ana parenda atahori fo reu tati risa Yakobis. Yakobis naa, Yohanis aꞌa na.
௨யோவானுடைய சகோதரனாகிய யாக்கோபைப் பட்டயத்தினாலே கொலைசெய்தான்.
3 Yakobis mamate na, tao malangga Yahudi ra rala nara ramahoꞌo. Herodes nita ma, ana boe fua-fuaꞌ a. De nandaa no fai monaeꞌ fo rae Feta Roti Nda Tao Bibit Sa, ana denu atahori reu humu Petrus fai.
௩அது யூதர்களுக்குப் பிரியமாக இருக்கிறதென்று அவன் அறிந்து, பேதுருவையும் பிடிக்கப் பின்தொடர்ந்தான். அப்பொழுது புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நாட்களாக இருந்தது.
4 Ara humu rala e, de tao bui rala neu. Boe ma ara dudꞌu soldꞌadꞌu tanaꞌ haa fo ranea bangganggatiꞌ Petrus hatuꞌ-rerelon. Tanaꞌ esa naa, atahori haa. Tungga Herodes hihii na, ana nae naꞌetuꞌ Petrus dedꞌea na sia atahori hetar mata na, mete ma basa fefetas naa.
௪அவனைப் பிடித்து சிறைச்சாலையிலே வைத்து, பஸ்காபண்டிகைக்குப்பின்பு மக்களுக்கு முன்பாக அவனை வெளியே கொண்டுவரலாம் என்று நினைத்து, அவனைக் காவல்காக்கும்படி நான்கு போர்வீரர்கள் அடங்கிய நான்கு படைக் குழுவினரிடம் ஒப்படைத்தான்.
5 Dadꞌi leleꞌ Petrus mia bui rala, Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara hule-oꞌe nda ramaeꞌtu sa, roꞌe Lamatualain mete-seꞌu e.
௫அப்படியே பேதுரு சிறைச்சாலையிலே காவலில் இருக்கும்போது, சபை மக்கள் அவனுக்காக தேவனை நோக்கி ஊக்கத்தோடு ஜெபம்பண்ணினார்கள்.
6 Mbilaꞌ neu ma, Herodes nae naꞌetuꞌ Petrus dedꞌeat na mia atahori hetar mata nara. Tetembaꞌ naa, ara paꞌa Petrus no rante rua mia bui rala. Ana sungguꞌ mia soldꞌadꞌu rua taladꞌa nara. Ma soldꞌadꞌu ruma ranea sia lelesu mataꞌ.
௬ஏரோது அவனை வெளியே கொண்டுவரும்படி குறித்திருந்த நாளுக்கு முந்தினநாள் இராத்திரியிலே, பேதுரு இரண்டு சங்கிலிகளினாலே கட்டப்பட்டு, இரண்டு போர்வீரர்கள் நடுவே தூங்கிக் கொண்டிருந்தான்; காவற்காரர்களும் கதவிற்கு முன்னே இருந்து சிறைச்சாலையைக் காவல்காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
7 Aiboiꞌ ma, Lamatualain ate Na mia sorga nambariiꞌ sia naa, ma kama a naronda manggareloꞌ. Ana fafae Petrus nae, “Petrus, e! Fela lai-lai!” Boe ma rante besiꞌ a etu mia lima na neuꞌ ena.
௭அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அங்கே வந்துநின்றான்; அறையிலே வெளிச்சம் பிரகாசித்தது. அவன் பேதுருவை விலாவிலே தட்டி, சீக்கிரமாக எழுந்திரு என்று அவனை எழுப்பினான். உடனே சங்கிலிகள் அவன் கைகளிலிருந்து கழன்று கீழே விழுந்தது.
8 Basa ma, ate a denu e nae, “Olu badꞌu ma no laopei ma!” Petrus olu basa ma, ate a denu e fai oi, “Olu badꞌu deaꞌ ma, fo tungga au leo!”
௮தூதன் அவனை நோக்கி: உன் ஆடையையும் காலணிகளையும் அணிந்துகொள் என்றான். அவன் அப்படியே செய்தான். தூதன் மறுபடியும் அவனை நோக்கி: உன் மேலாடையைப் போர்த்துக்கொண்டு என் பின்னே வா என்றான்.
9 Boe ma Petrus tungga e, ma lao hela bui a. Te Petrus nae neꞌo, eni nalamein. Te onaꞌ o, dadꞌi taꞌo naa.
௯அப்படியே அவன் புறப்பட்டு அவனுக்குப் பின்னேசென்று தூதனால் செய்யப்பட்டது உண்மையென்று தெரியாமல், தான் ஒரு தரிசனம் பார்ப்பதாக நினைத்தான்.
10 Ara seli mamana naneaꞌ kaesan no karuan ma, ara losa lelesu besiꞌ a. Lelesu a soi ao na, de ruꞌa se dea reu tungga dalaꞌ mana kota neu. Aiboiꞌ ma, Lamatualainꞌ ate Na lao hela Petrus neu naa.
௧0அவர்கள் முதலாம் மற்றும் இரண்டாம் காவல்களைக் கடந்து, நகரத்திற்குப்போகிற இரும்புக் கதவின் அருகே வந்தபோது அது தானாக அவர்களுக்குத் திறந்தது; அதன்வழியாக அவர்கள் புறப்பட்டு ஒரு வீதிவழியாக நடந்துபோனார்கள்; உடனே தூதன் அவனைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
11 Ate naa mopo ma, Petrus medꞌa nae, “Memaꞌ tebꞌe! Ia naa au feꞌe bubꞌuluꞌ ena. Lamatualain tebꞌe-tebꞌeꞌ haitua ate Na fo mboꞌi au mia Herodes lima na. Lamatualain tao taꞌo naa, fo atahori Yahudi ra dudꞌuꞌa deulakaꞌ na afiꞌ dai au.”
௧௧பேதுருவிற்குத் தெளிவு வந்தபோது: ஏரோதின் கைக்கும் யூதமக்களின் எண்ணங்களுக்கும் என்னை விடுதலையாக்கும்படி கர்த்தர் தம்முடைய தூதனை அனுப்பினாரென்று நான் இப்பொழுது உண்மையாக புரிந்துகொண்டேன் என்றான்.
12 Basa ma, Petrus nisiꞌ inaꞌ esa ume na. Inaꞌ a, naran, Maria. Eni, Yohanis maman. Yohanis nara fea na, Markus. Sia naa atahori hetar raꞌabꞌue hule-oꞌe, roꞌe Lamatualain tulu-fali Petrus no dedꞌeat na.
௧௨அவன் இப்படி புரிந்துகொண்டபின்பு, மாற்கு என்னும் பெயர்கொண்ட யோவானுடைய தாயாகிய மரியாள் வீட்டிற்கு வந்தான்; அங்கே அநேகர் கூடி ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள்.
13 Petrus losa naa boe ma, ana dedeu ma nggasi mia lelesu ineꞌ a. Boe ma ate inaꞌ esa, nara na Rode, neu nakaloloik seka mana nemaꞌ naa.
௧௩பேதுரு வாசற்கதவைத் தட்டினபோது ரோதை என்னும் பெயர்கொண்ட ஒரு பெண் யாரென்று கேட்க வந்தாள்.
14 Ana rena Petrus hara na boe ma, nahine neuꞌ ena. Namahoꞌo seli, de lai-laiꞌ rala neu, nafadꞌe atahori ra nae, “We! Petrus rii-rii sia deaꞌ!” Te ana liliiꞌ de nda soi lelesu fee Petrus sa.
௧௪அவள் பேதுருவின் குரலை அறிந்து சந்தோஷத்தினால் கதவைத் திறக்காமல், திரும்ப உள்ளே ஓடிப்போய், பேதுரு வாசலுக்குமுன்னே நிற்கிறார் என்று சொன்னாள்.
15 Te ara rataa rae, “Hokoꞌ to ma! Afiꞌ andiaoꞌ taꞌo naa!” Te ana labꞌan nae, “Hokoꞌ! Tebꞌe-tebꞌeꞌ Petrus hara na! Ana sia deaꞌ naa!” Te ara subꞌa-subꞌa a rae, “Mbei ma, atahori naa, Lamatualain ate Na mia sorga mana nanea Petrus.”
௧௫அவர்கள்: நீ உளறுகிறாய் என்றார்கள். அவளோ அவர்தான் என்று உறுதியாகச் சாதித்தாள். அப்பொழுது அவர்கள்: அது பேதுருவுடைய தூதனாக இருக்கலாம் என்றார்கள்.
16 Ara feꞌe ralelea, te Petrus akaꞌ a nggasi nakandondooꞌ a, losa ara reu soi lelesu a. Soi rala ma, ara titindindi, huu naa, Petrus.
௧௬பேதுரு தொடர்ந்து கதவைத் தட்டிக்கொண்டிருந்தான். அவர்கள் கதவைத் திறந்தபோது அவனைப் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
17 Petrus lalaes lima na fo ara nenee. Boe ma ana dui taꞌo bee de Lamatualain soi eni mia bui a. Basa de, ana denu se nae, “Mi mifadꞌe basa ia ra neu Yakobis no dedenu feaꞌ ra.” Boe ma, Petrus lao nisiꞌ mamana feaꞌ.
௧௭அவர்கள் பேசாமலிருக்கும்படி அவன் அவர்களைப் பார்த்து கையசைத்து, கர்த்தர் தன்னைக் காவலிலிருந்து விடுதலையாக்கின விதத்தை அவர்களுக்கு விளக்கி, இந்தச் செய்தியை யாக்கோபுக்கும் சகோதரர்களுக்கும் அறிவியுங்கள் என்று சொல்லி புறப்பட்டு, வேறொரு இடத்திற்குப் போனான்.
18 Mbila fefetu na, soldꞌadꞌu mana maneaꞌ ra mete te Petrus nese ena. Ara bingun ma ramatau seli, huu nda ritaꞌ rae dei fo saa dadꞌi neu sira sa.
௧௮பொழுதுவிடிந்தபின்பு பேதுருவைக்குறித்துக் காவலர்களுக்குள்ளே உண்டான கலக்கம் கொஞ்சமல்ல.
19 Herodes bubꞌuluꞌ ma, ana parenda se reu sangga Petrus. Te nda randaa ro e sa. Boe ma Herodes denu paresaꞌ soldꞌadꞌu mana maneaꞌ ra. Paresaꞌ basa ma, ana denu tao risa basa se. Basa boe ma, Herodes lao hela Yudea, de leo sia kota Kaisarea.
௧௯ஏரோது அவனைத் தேடி, அவன் அங்கு இல்லை என்றபோது, காவல்காரர்களை விசாரணைசெய்து, அவர்களைக் கொலைசெய்யும்படி கட்டளையிட்டு, பின்பு யூதேயா நாட்டைவிட்டு செசரியா பட்டணத்திற்குப்போய், அங்கே தங்கியிருந்தான்.
20 Leleꞌ naa, hambu atahori mia kota rua, naran Tirus ma Sidꞌon. Ara hii hasa nanaat sia mane Herodes nusa na. Te dooꞌ ena, maneꞌ a namusuꞌ no se. De ara rala ralaꞌ sa rae reu badameꞌ ro e. Ara here nononggoꞌ esa fo reu randaa ro Herodes sia Kaisarea. Losa naa ma, reu raꞌabꞌue ro atahori sa sia maneꞌ a ume na, naran Blastus. Eni malangga sia maneꞌ a ume panggat na. Ara rala haraꞌ sa ro Blastus, fo ana dadꞌi mana kokoe-nanasiꞌ nara, fo soi dalaꞌ fee se randaa ro Herodes.
௨0அக்காலத்திலே ஏரோது தீரியர்மேலும் சீதோனியர்மேலும் மிகவும் கோபமாக இருந்தான். தங்களுடைய தேசம் ராஜாவின் தேசத்தினால் போஷிக்கப்பட்டபடியால், அவர்கள் ஒன்றுசேர்ந்து, அவனிடத்தில் வந்து, ராஜாவின் வீட்டு விசாரணைக்காரனாகிய பிலாஸ்துவைத் தங்கள் வசமாக்கி, அவன் மூலமாக சமாதானம் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
21 Basa de, Herodes naꞌaheiꞌ simboꞌ se, de raꞌetuꞌ rala faiꞌ sa fo randaa. Faiꞌ naa, ara tao fefetas monaeꞌ. Herodes olu badꞌu panggat na, de endoꞌ mia kadera parenda na. Boe ma ana olaꞌ no se.
௨௧குறிக்கப்பட்டநாளிலே: ஏரோது ராஜ உடை அணிந்துகொண்டு, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, அவர்களுக்குப் பிரசங்கம்பண்ணினான்.
22 Atahori mana sia naa ra rena hara na, ma ara koa botiꞌ e rae, “Rena haraꞌ naa! Ia nda atahori haran sa! Haraꞌ ia, meulaun seli. De laꞌi songgo e!”
௨௨அப்பொழுது அனைவரும் இது மனிதனுடைய சத்தமல்ல, இது தேவனுடைய சத்தம்! என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
23 Aiboiꞌ ma, Lamatualain ate Na esa mia sorga fee Herodes hedꞌis esa, huu ana simbo kokoaꞌ ena, ma seti hendi Lamatualain. De lalatiꞌ ra raa Herodes aon losa mate.
௨௩அவன் தேவனுக்கு மகிமையைச் செலுத்தாதபடியினால் உடனே கர்த்தருடைய தூதன் அவனை அடித்தான்; அவன் புழுப்புழுத்து மரித்தான்.
24 No basa manadadꞌiꞌ naa ra, Lamatualain Dudꞌui Malole Na boe nenedꞌui-bꞌenggaꞌ, ma atahori mana tungga Lamatuaꞌ Yesus Dala Masodꞌa Na boe ramaheta.
௨௪தேவவசனம் வளர்ந்து பெருகியது.
25 Barnabas no Saulus rendi basa atahori Antiokia ra tutulu-fafali nara Yerusalem reu ma, ara baliꞌ risiꞌ Antiokia. Ara ro ana soruꞌ esa, naran Yohanis. Te ara o roꞌe e, rae Markus boe.
௨௫பர்னபாவும் சவுலும் தர்ம ஊழியத்தை முடித்தபின்பு மாற்கு என்னும் மறுபெயர்கொண்ட யோவானைக் கூட்டிக்கொண்டு எருசலேமைவிட்டுத் திரும்பிவந்தார்கள்.