< Ded'enu' ra Dud'uin 11 >
1 Petrus feꞌe nda baliꞌ sa, te Yesus dedenu Nara ro atahori mamahereꞌ laen ra mia Yerusalem rena rae atahori nda Yahudi ra sa simbo Lamatualain Dudꞌui Malole Na.
Yanzu Manzani da 'yan'uwa wadanda suke cikin Yahudiya suka ji cewa al'ummai ma sun karbi maganar Allah
2 Petrus losa Yerusalem ma, atahori mamahereꞌ hira mia partei Yahudi fee salaꞌ neu e,
Lokacin da Bitrus ya je Urushalima, wadanda suke na kaciya suka zarge shi;
3 rae, “Hee! Ho tao taꞌo bee naa? Bꞌubꞌuluꞌ hita adat na, do hokoꞌ? Mumburani misiꞌ atahori nda Yahudi ra ume na sa! Ma mua-minu mo se! Afiꞌ taꞌo naa, te ara nda feꞌe tungga hita adat sunat na sa! De ara nda randaa raꞌabꞌue ro hita sa!”
suka ce, “Ka hada kai tare da mutane marasa kaciya kana ci tare da su!”
4 Basa de Petrus dui basa manadadꞌiꞌ ra nae,
Amma Bitrus ya fara bayyana masu dalla-dalla; ya ce,
5 “Faiꞌ sa au mia kota Yope ma, au hule-oꞌe, de Lamatualain natudꞌu au onaꞌ meit sa. Onaꞌ lalai a sii, ma teme loa-naruꞌ sa sou. Temeꞌ a doko-doko sia buku ka haaꞌ ra. Boe ma temeꞌ a loe nisiꞌ au.
Ina addu'a a cikin birnin Yafa, sai na ga wahayi game da taska yana saukowa, kamar babban mayafi da aka saukar daga sama ta kusurwan nan hudu. Ya sauko gabana.
6 Au ukuloloik temeꞌ rala neu ma, ita banda mataꞌ-mataꞌ. Ita banda ei haaꞌ, banda mana nodꞌoꞌ, ma mbuiꞌ mataꞌ-mataꞌ. Basa se, hita atahori Yahudi ra banda naluli nara.
Na zura masa ido kuma na yi tunani a kansa, na ga dabbobi masu kafa hudu na duniya, miyagun dabbobi, da masu rarrafe, da tsuntsayen sama.
7 Basa ma, au rena haraꞌ esa denu nae, ‘Petrus! Fela leo! Hala banda ia ra, fo mua!’
Sai na ji murya tana ce da ni, “Tashi, Bitrus, yanka ka ci.”
8 Te au utaa ae, ‘Nda bisa sa, Malangga! Afiꞌ taꞌo naa! Au nda feꞌe ua ita banda mataꞌ naa ra sa! Basa banda naa ra, hai atahori Yahudi ra miluli!’
Na ce, “Ba haka ba, Ubangiji: gama babu abu mara tsarki ko mai kazanta da ya taba shiga bakina.”
9 Te haraꞌ naa naselu baliꞌ nae, ‘Mete ma Lamatualain nafadꞌe nae saa meumareꞌ ena, afiꞌ mae manggenggeoꞌ fai!’
Amma murya ta amsa kuma daga sama cewa, “Abin da Allah ya kira mai tsarki, kada ka kira shi mara tsarki.”
10 Au ita temeꞌ a sou lao telu boe ma, nenebotiꞌ baliꞌ lalai a neu.
Wannan ya faru sau uku, sai dukan komai ya koma sama.
11 Leleꞌ naa, atahori telu losa ume naa boe. Ara mia Kaisarea, rema sangga au.
Nan da nan sai ga mutane uku tsaye a gaban gidan da muke; an aike su daga Kaisariya zuwa gare ni.
12 Boe ma Lamatualain Dula-dale Meumare Na nafadꞌe au nae, ‘Onda fo tungga atahori ia ra leo. Afiꞌ mumutau. Mae sira, atahori feaꞌ ra o, ho afiꞌ melu-mudꞌu se, ma afiꞌ mae manggenggeoꞌ.’ Au rena basa boe ma, hita atahori ka nee nara ia ra, o tungga ro au misiꞌ Kaisarea. Sia naa, basa hai misiꞌ malangga soldꞌadꞌu Roma sa ume na.
Ruhun ya umurce ni in tafi tare da su, ba tare da nuna banbanci game da su ba. Yan'uwan nan shida sun tafi tare da ni, sai muka shiga gidan mutumin.
13 Ana dui nae fai hira mana laoꞌ naa, nita Lamatualain ate Na mia sorga nambariiꞌ sia eni ume na, de nae, ‘Denu atahori reu sia Yope, fo roꞌe atahori sa, naran Simon Petrus.
Ya fada mana yadda ya ga mala'ika tsaye a cikin gidansa yana cewa “Aiki mutane zuwa Yafa, su kirawo Saminu wanda ake kira Bitrus.
14 Dei fo atahori naa natudꞌu neu nggo, mo basa ume isi mara, Lamatualain dalan fo fee ambon neu sala mara ma fee masodꞌa neu nggi.’
Zai gaya maku sakon da za ku sami ceto kai da dukan gidanka.”
15 Naa de, leleꞌ au utudꞌu Lamatualain Dala Masodꞌa Na neu se, aiboiꞌ ma ara simbo Dula-dale Meumareꞌ a, onaꞌ hita simboꞌ a boe.
Da na fara magana da su, Ruhu Mai Tsarki ya sauko akansu kamar yadda ya sauko mana tun da farko.
16 Au ita onaꞌ naa, ma usunedꞌa Lamatuaꞌ Yesus oꞌolan nae, ‘Yohanis sarani hei noꞌ a oe, te Lamatualain nau tao lenaꞌ naa fee nggi, huu naa Ana fee Dula-dale Meumare Na neu nggi.’
Sai na tuna da maganar Ubangiji, yadda ya ce,”Hakika Yahaya ya yi baptisma da ruwa, amma ku za a yi maku baptisma da Ruhu Mai Tsarki.”
17 Dadꞌi Lamatualain mana fee Dula-dale Na neu se onaꞌ Ana fee hita boe. De hei nau au labꞌan Lamatualain, do taꞌo bee? Au ae olaꞌ saa fai?”
To, idan Allah ya yi masu baiwa kamar yadda ya yi mana yayin da muka bada gaskiya ga Ubangiji Yesu Almasihu, wane ni da zan yi jayayya da Allah?
18 Ara rena Petrus nasalaꞌe ao na taꞌo naa, ma ara nda fee salaꞌ neu e sa ena. Basa se koa-kio Lamatualain oi, “We! Manaseliꞌ ma! Lamatualain o soi dalaꞌ fo atahori feaꞌ ra lao hela dala sala nara, fo Ana fee ambon neu sala nara boe. No taꞌo naa, ara o rasodꞌa rakandoo ro E boe.”
Da suka ji wadannan abubuwa, suka rasa ta cewa, amma suka daukaka Allah suka ce “Ga al'ummai ma Allah ya basu tuba zuwa rai.”
19 Leleꞌ atahori ra tao risa Stefanus ena, ara o tao doidꞌoso ma raꞌasususaꞌ Yesus atahori nara boe. Naa de, Yesus atahori nara sea-saranggaa. Ruma rela risiꞌ nusa Finisia. Ruma risiꞌ pulu Siprus, ruma fai rela raꞌadꞌodꞌoꞌ losa kota Antiokia sia nusa Siria. Boe ma ara rafadꞌe Lamatuaꞌ Yesus Dudꞌui Malole Na sia bee-bꞌee. Te ara rafadꞌeꞌ a atahori Yahudi nara. Nda rafadꞌe atahori feaꞌ ra sa.
Sai wadanda suka warwatsu saboda tsananin da ya bi bayan mutuwan Istifanas, suka yadu har zuwa Finikiya, Kuburus da Antakiya, amma suka yi wa'azin Yesu ga Yahudawa kadai.
20 Te hambu Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara mia pulu Siprus ma kota Kirene. Ruma rela rakandoo kota Antiokia sa nusa Siria. Sira ia rafadꞌe Lamatuaꞌ Yesus Dudꞌui Malole Na neu atahori nda Yahudi ra sa.
Amma wadan sunsu, mutane daga Kuburus da Kurane, suka zo Antakiya suka yi magana da hellenawa, suna yi masu wa'azin Ubangiji Yesu.
21 Lamatualain fee koasa Na neu se, de atahori mana ramahere neu Lamatuaꞌ Yesus boe ramaheta.
Kuma ikon Ubangiji yana tare da su, har mutane da yawa suka gaskata kuma suka juyo wurin Ubangiji.
22 Basa naa ma, Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara sia Yerusalem rena rae atahori feaꞌ ra sia Antiokia ramahere Yesus ena. De ara denu atahori sa, naran Barnabas, neu seꞌu se. Barnabas ia, rala maloleꞌ, ma namahere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatualain. Lamatualain Dula-dale Na o nalalao e boe. Losa naa ma, ana nita nae, memaꞌ tebꞌe. Lamatualain ue-tao sia atahori feaꞌ ra taladꞌa nara ena. De rala na namahoꞌo. Ana huhuar se, fo ara tungga rakandoo Lamatuaꞌ Dala Masodꞌa Na tebꞌe-tebꞌeꞌ. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ atahori Nara boe ramaheta.
Labari game da su ya iso kunnen ikilisiya da ke Urushalima: sai suka aika da Barnaba zuwa can Antakiya.
Da ya iso kuma ya ga kyautar Allah, sai ya yi farinciki; ya karfafa su dukka su kafu cikin Ubangiji da dukan zuciyar su.
Domin shi mutumin kirki ne, cike kuma da Ruhu Mai Tsarki da bangaskiya, sai mutane da yawa suka karu ga Ubangiji.
25 Basa ma, Barnabas lao Tarsus neu sangga Saulus.
Sai Barnaba ya tafi Tarsus domin ya nemi Shawulu.
26 Nandaa no Saulus ma, ana kokoe e, fo baliꞌ Antiokia reu. Ruꞌa se leo sia Antiokia raꞌabꞌue ro Lamatuaꞌ atahori Nara, losa too esa. Tungga fai, ara ranori Lamatuaꞌ Dala Masodꞌa Na neu atahori naeꞌ. (Sia Antiokia, dei de atahori roꞌe Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara rae, ‘atahori Kristen’).
Da ya same shi, ya kawo shi Antakiya. Ya kasance, shekara guda suna taruwa tare da ikilisiya suka koyar da mutane da yawa. A Antakiya ne aka fara kiran almajiran Krista.
27 Ruꞌa se feꞌe sia Antiokia ma, atahori hira rema mia Yerusalem. Sira ia, Lamatualain mana ola-ola Na.
A cikin kwanakin nan wadansu annabawa daga Urushalima suka zo Antakiya.
28 Mana ola-olaꞌ esa, naran Agabus. Lamatualain Dula-dale Na nafadꞌe e nae, “Dei fo ndoe-laꞌas manaseliꞌ dadꞌi ndule raefafoꞌ, losa nggoro-nggoroꞌ ra.” De ana neu nafadꞌe seluꞌ atahori ra. (Oꞌola na, dadꞌi leleꞌ Mane Monaeꞌ Kaesar Roma naran Klaudius, toꞌu parenda.)
Daya daga cikinsu, mai suna Agabas ya mike tsaye yayi magana da ikon Ruhu cewa za a yi tsanani fari ko'ina a duniya. Wannan ya faru ne a zamanin Kalaudiya.
29 Lamatuaꞌ Yesus atahori Nara mana sia Antiokia ra rena Agabus oꞌola na ma, ara rala haraꞌ fo radꞌuru doiꞌ fee toronoo mamahereꞌ manasusaꞌ ra sia propinsi Yudea. Esa-esa fee tungga hahambu na.
Sai, almajiran, suka dau niyya kowa gwargwadon karfinsa, su aika wa 'yan'uwa da ke Yahudiya da taimako.
30 Ara raꞌadꞌuru basa doiꞌ ra ma, ara dudꞌu Barnabas no Saulus, fo rendi doiꞌ ra fee neu lasi saraniꞌ ra sia naa, fo ara bibꞌibꞌi neu atahori manasusaꞌ ra.
Suka yi haka; sun aika wa dattawa da kudi ta hanun Barnaba da Shawulu.