< 3 Yohanis 1 >

1 Toronoo Gayus fo au sue tebꞌe-tebꞌeꞌ a. Sodꞌa-moleꞌ mia au, Yohanis, mana malalao nggareiꞌ.
Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.
2 Au oꞌe fo Lamatuaꞌ nanea nggo, naa fo aom afiꞌ hambu hedꞌis, ma ralam maloleꞌ boe.
Najmilszy! najprzód żądam, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrów, tak jako się dobrze powodzi duszy twojej.
3 Hambu toronooꞌ ruma, rema dui au oi, ho tungga mukundoo Lamatualain dala masodꞌa ndoo-tetun. Rena ala taꞌo naa ma, rala ngga namahoꞌo nala seli.
Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz.
4 Huu Au umuhoꞌo ala seli mete ma rena oi, ana nggara rasodꞌa tungga dala ndoo-tetuꞌ a ena.
Większej nad tę radości nie mam, jako gdy słyszę, iż dziatki moje chodzą w szczerości.
5 Toronoo susueꞌ e! Mulalao Lamatualain ue-tataon no maloleꞌ ena, leleꞌ simbo malolole toronoo mara mana laoꞌ rereoꞌ ralalao Kristus ue-tataon. Mae nda feꞌe muhine se sa o, simbo se no malole.
Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,
6 Atahori mana baliꞌ rema, dui neu atahori saraniꞌ ra sia ia oi, simbo mala toronooꞌ naa ra no maloleꞌ ma sue se. Leleꞌ ia au oꞌe fo tulu-fali mukundoo toronooꞌ naa ra, te naa tao Lamatualain ralan namahoꞌo.
Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
7 Ara laoꞌ rereoꞌ mamanaꞌ rakandooꞌ a fo ranori atahori soꞌal Yesus Kristus. Te ara nda simbo tutulu-fafaliꞌ saa sa boe mia atahori nda mamahereꞌ ra sa.
Albowiem dla imienia jego wyszli, nic nie wziąwszy od pogan.
8 De memaꞌ nandaa ena, mete ma hita tulu-fali se. Huu no taꞌo naa, hita talalao Lamatuaꞌ ue-tataon taꞌabꞌue to se.
My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.
9 Feꞌesaꞌan, au haitua susura fee atahori saraniꞌ sia mamanam ena, te Diotrefes soꞌu aon onaꞌ moko-monaen e. Ma nda nau rena au sa.
Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.
10 De mete ma au uu sia naa, dei fo au ufadꞌe relo-relo soꞌal saa fo ana taoꞌ ra. Huu ana ola peko-lelekoꞌ, fo nae naꞌatutudꞌaꞌ nggita. Lelenan fai, ana oi hendi Lamatuaꞌ atahorin mana reu sia naa. Boe ma ana akaꞌ dunggu-mbau toronooꞌ mana sia naa ra, fo afiꞌ simbo atahori naa ra. Ma mana nau simboꞌ ra na, ana tola hendi se.
Przeto jeźli przyjdę, przypomnę uczynki jego, które czyni, słowami złemi obmawiając nas, a nie mając dosyć na tem, i sam braci nie przyjmuje, i tym, co by przyjąć chcieli, zabrania i ze zboru ich wyłącza.
11 Toronoo susueꞌ e! Musi tao tungga atahori mana tao dala maloleꞌ ra. Afiꞌ tungga atahori mana tao dala deꞌulakaꞌ. Te atahori mana tao dala maloleꞌ, sira Lamatualain atahorin. Te atahori mana tao deꞌulakaꞌ, nda rahine Lamatualain sa.
Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.
12 Conto mana tao maloleꞌ naeni Demetrius. Basa atahori koa-boꞌu e, huu ana tao tungga Lamatualain dala masodꞌa ndoo-tetun. Hai o koa e boe, ma ho bubꞌuluꞌ hai nda mana lelekoꞌ sa.
Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest.
13 Au feꞌe ae olaꞌ o nggo dalaꞌ hetar, te nda nau suraꞌ neu susura sa.
Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
14 Huu au hule-huleꞌ fo nda dooꞌ sa na ata tandaa, fo ruꞌa nggita ola-olaꞌ neuꞌ ena. Baꞌu a na, dei. Toronooꞌ mana sia ia ra haitua hara sodꞌa-moleꞌ. Tulun mendi au hara sodꞌa-mole ngga fee neu toronooꞌ mana sia naa ra, esa-esaꞌ no naran. Sodꞌa-mole, Yohanis
Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.

< 3 Yohanis 1 >