< 2 Timotius 3 >

1 Timotius! Deka-deka raefafoꞌ fai mateteꞌen, sususaꞌ naen seli. Au ufadꞌe memaꞌ nggo taꞌo naa.
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Neu faiꞌ naa, atahori ra sueꞌ a ao nara ma dꞌaleꞌ a dꞌoiꞌ. Ara koa ao nara, ma raloe-radꞌae atahori laen ra. Ara raꞌamutiꞌ, nda nau rena atahori lasiꞌ sa, nda hii roꞌe makasi sa, nda nenenanoriꞌ sa, nda hii dꞌala-dꞌala rohani sa,
Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 nda sue atahori sa, nda nau badꞌame sa, hiiꞌ a raꞌamuti atahori nara malole nara, nda raꞌatataaꞌ rala ao nara sa, deꞌulaka manaseliꞌ ma nda hii dꞌala maloleꞌ sa,
Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ara hiiꞌ a seo nonoo nara, nda dudꞌuꞌa naruꞌ sa, tao ao nara onaꞌ mahineꞌ ra, hiiꞌ a tungga hihii-nanau nara lenaꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun.
Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
5 Ara tao ao nara onaꞌ atahori mana tungga Lamatualain, tao-tao te hokoꞌ. Lamatualain koasan nese rala nara. Afiꞌ deka-dekaꞌ mo atahori mataꞌ naa ra!
Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
6 Atahori mataꞌ naa ra masoꞌ no mata meulau nara sia atahori umen, fo fufudꞌi inaꞌ rala rofot mana tudꞌa mudꞌaꞌ no sosobꞌa dꞌodꞌouꞌ a. Inaꞌ naa ra rasodꞌa no lemba sala-kiluꞌ maꞌaunuꞌ, ma tungga hihii-nanau ao-sisiꞌ mataꞌ-mataꞌ.
Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ara rena meser feuꞌ sa nema nanori nenori feuꞌ, na, ara tungga-tunggaꞌ a. Te huu ara nda feꞌe rahine bee matetuꞌ ma bee sala sa.
Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Musunedꞌa Yanes no Yambres dudꞌui nara, to? Leleꞌ naa, ruꞌa se labꞌan ro baꞌi Musa. Meser aleꞌ ia ra, tao taꞌo naa boe. Ara labꞌan nenoriꞌ ndoo-tetuꞌ a. Dudꞌuꞌa nara rambalutu ena, huu nemehere nara nda matetuꞌ sa.
E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
9 Meser mana pepeko-lelekoꞌ mataꞌ naa ra nda raꞌatataaꞌ dooꞌ sa. Dꞌoo-dꞌoo te basa atahori rahine nggoa nara. Onaꞌ feꞌesaꞌan atahori rahine Yanes no Yamres pepeko-leleko nara.
Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Tius! Ho bubꞌuluꞌ basa au masodꞌa ngga ena. Muhine basa saa fo au unoriꞌ ra. Ma muhine dala masodꞌa ngga. Muhine au dudꞌuꞌa ngga. Muhine saa fo au umuhereꞌ a. Mita au neꞌetata ngga neu atahori, ma susue ngga neu se. Ma mita au uꞌutataaꞌ taꞌo bee sia doidꞌoso ngga.
Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Ho o bubꞌuluꞌ ara filo raꞌamiminaꞌ au, losa au lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ. Au hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ naa mia kota Antiokia, Ikonium, ma Listra. Te Lamatualain mboꞌi hendi au mia basa naa ra.
Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Memaꞌ, basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus, ma nau rasodꞌa meumareꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, dei fo atahori tao doidꞌoso se.
E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Lelenan fai, atahori deꞌulakaꞌ no mana peko-lelekoꞌ ra boe deꞌulaka rakandoo. Ara peko-leleko raꞌatutudꞌaꞌ atahori laen, tao-tao te sira o nenetipuꞌ boe.
Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Te ho musi toꞌu muhereꞌ nenoriꞌ fo ho simboꞌ a. Ma tungga mukundoo saa fo mumuhereꞌ naa, huu naa matetuꞌ! Ho bubꞌuluꞌ tebꞌe seka nanori basa naa ra neu nggo, to? Ho bisa mumuhere neu se boe!
Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
15 Eniꞌ a mia aꞌanam, munori Susura Meumareꞌ isin ena. Susura naa ra ratudꞌu dꞌala masodꞌa. De mete ma mumuhere Yesus Kristus, naa soi dalaꞌ fo musodꞌa muꞌubꞌue mo Lamatualain sia sorga.
E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Basa mana suraꞌ sia Susura Meumareꞌ a rala, memaꞌ Lamatualain mesaꞌ ne mana fee neu atahori mana suraꞌ ra. Susura naa nggunan, naeni: nenori atahori dꞌala ndoo-tetuꞌ, natudꞌu atahori sala nara, nore bꞌaliꞌ atahori risiꞌ dꞌala matetuꞌ a, ma netudꞌu atahori rasodꞌa fais-fais a tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 No taꞌo naa, Susura Meumareꞌ naa, tao maꞌadꞌere Lamatuaꞌ atahori nara fo ara bisa tao basa ue-tatao maloleꞌ ra.
Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

< 2 Timotius 3 >