< 2 Tesalonika 3 >
1 Toronoo nggare! Afiꞌ liliiꞌ hule-oꞌe fee hai. Hule-oꞌe fo Lamatuaꞌ Dudꞌui Malolen nenedꞌuiꞌ no lai-lai, naa fo atahori sia bee-bꞌee fee hadꞌa-hormat neu Dudꞌui Maloleꞌ naa, onaꞌ leleꞌ hei simbo Dudꞌui Maloleꞌ a.
Und endlich, meine Brüder, betet für uns, damit das Wort des Herrn dahineile und verherrlicht werde, wie dies bei euch der Fall gewesen ist.
2 Hule-oꞌe boe fo hai nenemboꞌit mia mana tao kaco ra, ma mia atahori deꞌulaka feaꞌ ra, te nda basa atahori ramahere Dudꞌui Maloleꞌ naa sa.
Betet, damit wir der schlimmen, bösen Menschen ledig werden; nicht alle sind empfänglich für den Glauben.
3 Te Lamatuaꞌ toꞌu oꞌolan. Ana bisa tao maꞌadere hei, ma nanea hei mia deꞌulakaꞌ.
Der Herr jedoch ist treu; er wird euch stärken und vor dem Bösen behüten.
4 Hai o mimihere, Lamatuaꞌ Yesus tao hei tungga saa fo hai mifadꞌe heiꞌ a. Ma hei o tao tungga mikindoo taꞌo naa.
Wir hegen das Vertrauen zu euch im Herrn, daß ihr, was wir anbefehlen, jetzt und auch in Zukunft tun werdet.
5 Hai mimihena Lamatuaꞌ Yesus nuni nggi, fo bau mihine mae, Lamatualain sue nggi. Ma ama o mihine mae, bisa miꞌitataaꞌ sia doidꞌosoꞌ, onaꞌ maꞌahulun Kristus naꞌatataaꞌ sia doidꞌoson.
Der Herr aber lenke eure Herzen hin auf die Liebe Gottes und auf die Geduld Christi.
6 Basa toronoo nggare! Au ufadꞌe memaꞌ hei endiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus naran, e! Ama afiꞌ miꞌibꞌue mo mana mbera-mbikeꞌ mana hii rolokoꞌ ra. Ara nda tungga hai ue-tatao ma sa.
Liebe Brüder, wir gebieten euch im Namen unseres Herrn Jesus Christus: Haltet euch von jedem Bruder fern, der einen ungeordneten Lebenswandel führt und sich nicht an die Lehre hält, die ihr von uns empfangen habt.
7 Basa nggi mihine mae, hei musi tungga hai masodꞌam leleꞌ hai leo mo nggi. Hei mita ena. Hai nda nggari fai a parsumaꞌ a sa.
Ihr wißt ja gut, wie ihr uns nachahmen sollt: Wir haben kein unordentliches Leben unter euch geführt;
8 Hai tao-ues mitaꞌ mamate mara hatuꞌ-rerelon, fo hai afiꞌ tao mimibera nggi. Hai nda simbo mita atahori nanaan no mudꞌa sa.
wir ließen uns von niemand unser Brot schenken; wir haben vielmehr bei Tag und Nacht schwer gearbeitet, um keinem einzigen aus euch zur Last zu fallen.
9 Hai ia Lamatuaꞌ atahori mana tao-ues Na. De hai o miꞌena hak moꞌe saa-saa mia hei e. Te hai nda nau pake hak naa sa. Hai mae mitudꞌu tatao-nonoꞌi maloleꞌ, fo ama tungga.
Nicht, als ob wir nicht dazu ein Recht besäßen, sondern um euch ein Beispiel zu geben, das ihr euch zur Nachahmung nehmen solltet.
10 Maꞌahulun, hai lao hela fee hei hohoro-lalaneꞌ mae, “Seka nda tao-ues sa na, afiꞌ naa-ninu.”
Noch als wir bei euch waren, gaben wir euch den Grundsatz: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
11 Hai rena oi, hambu hei ruma rolokooꞌ a de nda nau tao-ues sa. Ara akaꞌ tasibꞌu ma sambor ro atahori (hadꞌa-dalan).
Nun hören wir doch, daß einige bei euch ein ungeordnetes Leben führen und nichts schaffen, sondern nur geschäftig tun.
12 Atahori onaꞌ naa ra, hai fee se nesenenedꞌaꞌ mendiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus Naran, fo ara raloeꞌ rolokoo. Malole lenaꞌ ara tao-ues leo, fo sangga nanaat no mbusa titi nara.
Solchen sagen und gebieten wir im Herrn Jesus Christus: Sie sollen sich in stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen.
13 Basa toronoo nggare! Hei afiꞌ mbera-bꞌare tao sa fo maloleꞌ, e!
Ihr aber, meine Brüder, ermüdet nicht beim Gutestun.
14 Mete mibꞌebꞌesa atahori nda mana nau tao tungga saa fo hai suraꞌ sia susura ia. Afiꞌ miꞌibꞌue mo se, fo hela se mae.
Doch wollte einer dem nicht folgen, was wir brieflich anordnen, so merkt ihn euch und meidet jeglichen Verkehr mit ihm, damit er beschämt werde.
15 Sadꞌi, afiꞌ mete se onaꞌ musu mara. Te mitea se malolole onaꞌ toronoo mara.
Behandelt ihn aber keineswegs als Feind, sondern weiset ihn zurecht wie einen Bruder.
16 Lamatuaꞌ naa, mane dꞌame. Au oꞌe fo Ana fee nggi dꞌame Na neu sudꞌi a dalaꞌ bee. Au o oꞌe fo Lamatuaꞌ no nggi mikindooꞌ a.
Er aber, der Herr des Friedens, schenke euch Frieden immerdar und auf alle Weise. Der Herr sei mit euch allen!
17 Au uteꞌe susura ia no lima rarale ngga, naa fo ama bubꞌuluꞌ mae, susura ia tebꞌe-tebꞌeꞌ mia au. Basa susura laen ra, au tao taꞌo naa boe.
Ich, Paulus, schreibe eigenhändig diesen Gruß. Das ist in jedem Briefe das Erkennungszeichen: So schreibe ich.
18 Au oꞌe fo hita malanggan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa nggi. Susura ia losaꞌ a ia ena, Paulus
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen. Amen.