< 2 Korintus 5 >

1 Te hita bubꞌuluꞌ, hita aon leleꞌ ia, hita pake neꞌetataaꞌ sia raefafoꞌ, onaꞌ lalaat esa taririi neꞌetataaꞌ a. Mae dei fo hita aon nambalutu hendi e, te ata afiꞌ dudꞌuꞌa, huu Lamatualain tao hela mamana maloleꞌ sa fee nggita sia sorga. Atahori nda tao mamanaꞌ naa sa. Te Lamatuaꞌ mana tao, ma mamanaꞌ naa naꞌatataaꞌ nakandooꞌ a. (aiōnios g166)
हामी जान्दछौँ, कि हामीले बास गरेको यो यो पार्थिव शरीर नष्‍ट भयो भने पनि हामीसँग परमेश्‍वरले दिनुभएको भवन छ । यो मानिसको हातले बनाएको घर होइन, तर स्वर्गमा रहेको अनन्तसम्म रहने घर हो । (aiōnios g166)
2 Hita aon bengge sia raefafoꞌ ena. Ma hita hii tala seli tae hambu ao feuꞌ fo pake sia sorga.
किनकि हाम्रो स्वर्गीय बासस्थानको पोशाक पहिरिने आशामा हामी यो पालमा पीडाले आर्तनाद गर्छौं ।
3 Ma mete ma hita losa naa ena, onaꞌ hita nda maꞌaholaꞌ sa, te pake bua-baꞌu feuꞌ. Huu hita nda taꞌenaꞌ a samanaꞌ sa, te hita o hambu ao feuꞌ boe.
हामी यसको इच्छा गर्छौं किनकि यसलाई पहिरिएपछि हामी नाङ्गा हुनेछैनौँ ।
4 Hita aon mana nambalutuꞌ leleꞌ ia, tao nggita lea hahae naruꞌ, huu tamedꞌa beran seli. Mae onaꞌ naa o, hita nda nau mate fo nda taꞌena aoꞌ sa ena. Hokoꞌ! Hita nau hambu ao feuꞌ, fo lao hela ao mbaraaꞌ ra, nggati no masodꞌa feu ndoo-tetuꞌ a.
किनकि जबसम्म हामी यस पालमा छौँ, बोझले भरिएर हामी आर्तनाद गर्छौं । हामी निर्वस्‍त्र हुन चाहँदैनौँ । तर जे मरणशील छ, त्यो जीवनमा समावेश होस् भनेर हामी वस्‍त्र पहिरन चाहन्छौँ ।
5 Lamatualain mana tao nggita tahehere fo simbo masodꞌa feuꞌ a. Ana o fee nggita Dula-dalen boe, fo dadꞌi tanda nemehereꞌ mia Eni Hehelu-fufulin.
हामीलाई यसको निम्ति तयार गर्नुहुने परमेश्‍वर नै हुनुहुन्छ, जसले हाम्रो निम्ति पछि आउने कुराको बैनाको रूपमा पवित्र आत्मा दिनुभएको छ ।
6 Huu naa, hita tamahere takandoo. Hita tahine tae, mete ma hita feꞌe sia ao sisiꞌ leleꞌ ia, na hita feꞌe taꞌadodooꞌ to Lamatuaꞌ.
त्यसैले, सधैँ विश्‍वस्त रहो । यो जानी राख कि जब हामी हाम्रो शारीरिक घरमा रहन्छौँ, हामी परमेश्‍वरबाट टाढा रहन्छौँ ।
7 Naeni de hita tasodꞌa tungga nemehere tara neu Lamatuaꞌ. Hita nda tasodꞌa tungga saa fo tita sia raefafoꞌ ia sa.
हामी विश्‍वासद्वारा हिँड्छौँ, देखिने कुराको आधारमा होइन ।
8 Te hita o tamahere tae, mete ma hita mate lao hela ao sisiꞌ leleꞌ ia, fo teu tasodꞌa taꞌabꞌue to Lamatualain sia sorga, tantu hita tamahoꞌo lenaꞌ fai.
त्यसैले, हामी विश्‍वस्‍त छौँ । हामी शरीरबाट टाढा रहेर प्रभुसँग हुन रुचाउँछौँ ।
9 Mae hita tasodꞌa takandoo sia raefafoꞌ ia, do, hita mate sia ia, do, tasodꞌa sia naa, te malolen, naeni, hita tao tamahoꞌo Lamatuaꞌ ralan. Te naa, hita hihii-nanaun.
त्यसैले, घरमा वा त्यसबाट टाढा जहाँ रहे पनि हाम्रो उद्देश्य उहाँलाई प्रसन्‍न पार्नु हो ।
10 Afiꞌ liliiꞌ. Dodꞌoo te basa atahori musi rataa mbali Kristus. Eni, Mana Naꞌetuꞌ Dedꞌeat mana nile basa atahori masodꞌa nara sia raefafoꞌ ia. Dei fo Kristus mana bala-bꞌae nandaa no atahori tatao-nonoꞌi nara. Huu Kristus bubꞌuluꞌ, atahori tao maloleꞌ, do tao nda maloleꞌ sa.
किनकि हामी सबै ख्रीष्‍टको न्याय आसनको अगाडि खडा हुनुपर्छ, ताकि हरेकले शरीरमा हुँदा गरेको असल वा खराब कार्यको निम्ति प्रतिफल पाओस् ।
11 Huu hai misinedꞌa mae dei fo Kristus paresaꞌ masodꞌa mara, naeni de hai mimatau ma fee hadꞌa-hormat neu E. Dadꞌi hai ue-tao mitaꞌ mamate mara fo kokoe atahori fo ara ramahere neu Kristus. Lamatualain bubꞌuluꞌ rala meu mara ena. Au o nau fo hei mihine hai rala meu mara boe.
त्यसकारण, परमेश्‍वरको भय जानेर नै हामी मानिसहरूलाई मनाउँछौँ । हामी को हौँ भन्‍ने कुरा परमेश्‍वरलाई थाहा छ । म आशा गर्छु कि तिमीहरूको विवेकमा यो कुरा स्पष्‍ट छ ।
12 Hai nda soꞌu-soꞌuꞌ aom sia hei mata mara sa. Hokoꞌ! Te hai fee nggi netehuuꞌ, naa fo ama bisa olaꞌ koao soꞌal hai, ma nda mae sa. No taꞌo naa, hei bisa mitaa mbali meser mana pepeko-lelekoꞌ mana olaꞌ koaoꞌ ra. Huu ara olaꞌ koao soꞌal sira ue-tataon hahambun fo atahori mete ritaꞌ a, tao-tao te rala nara nda meuꞌ sa.
हामीलाई तिमीहरूले इमानदार ठान भनेर हामीले तिमीहरूलाई मनाउन खोजिरहेका छैनौँ । बरु, हामी तिमीहरूलाई हामीमाथि गर्व गर्ने कारण दिँदै छौँ ताकि हृदयका भन्दा बाहिरी रूपको धाक लगाउनेहरूलाई जवाफ दिन सक ।
13 Mete ma hei mae hai muluꞌ, na, hai olaꞌ taꞌo naa, fo milalao Lamatuaꞌ ue-tataon. Mae hei nda mihine sa, te Lamatuaꞌ nahine. Mete ma hai olaꞌ mendiꞌ dudꞌuꞌa ndoos, na, hai olaꞌ taꞌo naa fo tulu-fali nggi.
किनकि यदि हाम्रो मन ठिक छैन भने पनि त्यो परमेश्‍वरको लागि हो । तर यदि हाम्रो मन ठिक छ भने त्यो तिमीहरूको खातिर हो ।
14 Kristus sue nala nggita seli. Naa mana fee hai masiet fo milalalao ue-tatao mara. Huu hai mimihere mae, Atahori esa, naeni Kristus, mate nggati basa atahori. Eni sosoan nae, naa onaꞌ basa nggita mate lao hela masodꞌa mbara tara, ma nda taꞌena hak saa sa boe sia raefafoꞌ ia.
किनकि ख्रीष्‍टको प्रेमले हामीलाई बाध्य पार्छ र हामीलाई यो निश्‍चय छ कि सबैको निम्ति एक जना मर्नुभएको हुनाले सबै मरेका छन् ।
15 Kristus mate soaꞌ neu basa atahori, fo basa atahori mana rasodꞌa sia raefafoꞌ ia, nda rasodꞌa tungga akaꞌ hihii-nanau nara sa. Te ia naa ara musi rasodꞌa tungga Kristus hihii-nanaun, huu Ana mana mate nggati se ena, ma nasodꞌa baliꞌ.
अनि ख्रीष्‍ट हामी सबैको निम्ति मर्नुभयो ताकि बाँच्नेहरू आफ्नो लागि नबाँचून् । बरु, तिनीहरू उहाँको निम्ति जिउनुपर्छ, जो मर्नुभयो र फेरि जीवित पारिनुभयो ।
16 Dadꞌi ia naa, ata afiꞌ nile atahori tendiꞌ atahori biasa uku-ulin. Mae dalahulun hita nile Kristus, tendiꞌ atahori biasa duduꞌan. Te ia naa, hita nda nile E taꞌo naa sa ena.
त्यसैले, हामीले एक चोटि ख्रीष्‍टलाई त्यसै गरेका भए तापनि अब उसो हामी कसैलाई मानिसको दृष्‍टिकोणअनुसार मूल्याङ्कन गर्दैनौँ । अब हामी कसैलाई कदापि त्यसरी हेर्दैनौँ ।
17 Naeni de, atahori mana nenepaꞌaꞌ ro Kristus dadꞌi atahori feuꞌ, mana naꞌena masodꞌa feuꞌ. Ana nda onaꞌ dalahulun sa ena, huu masodꞌa mbaran mopo hendi ena. Nese ena! Huu ia naa feuꞌ a sia ena.
किनभने कोही ख्रीष्‍टमा छ भने ऊ नयाँ सृष्‍टि हो । पुराना कुरा बितेर गएका छन् । हेर, ती नयाँ भएका छन् ।
18 Basa ia, Lamatualain mana tao. Ana mana tao nadꞌameꞌ fo ata malolole baliꞌ to E, huu Kristus fee ambon neu sala tara ena. Ma Ana o fee ue-tataos neu nggita boe, fo ata tatudꞌu dalaꞌ naa fo atahori laen o bisa badꞌame baliꞌ ro Lamatualain.
यी सबै कुरा परमेश्‍वरबाट भएका हुन् । उहाँले हामीलाई ख्रीष्‍टद्वारा उहाँसँगै मिलापमा ल्याउनुभयो र हामीलाई मिलापको सेवा दिनुभएको छ ।
19 Misinedꞌa, te leleꞌ Kristus feꞌe sia raefafoꞌ ia, Lamatualain tao fee atahori badꞌame baliꞌ ro Eni nendiꞌ Kristus. Dadꞌi Ana nda ito-reken sala nara sa ena, de ara nda lemba-doi salaꞌ ra huku-dokin sa. Ma Ana o fee ue-tataos nema nggita fo teu dui-bꞌengga neu atahori tae, ara bisa malolole baliꞌ ro E.
अर्थात् तिनीहरूका पापका लेखा नलिएर परमेश्‍वरले ख्रीष्‍टद्वारा संसारलाई आफूसित मिलापमा ल्याउँदै हुनुहुन्छ । उहाँले मिलापको सन्देशको जिम्मा हामीलाई सुम्पनुहुँदै छ ।
20 Hai Kristus dedꞌenun, de Lamatualain pake hai fo mendi atahori, naa fo ara badꞌame baliꞌ ro E. Huu hai Kristus dedꞌenun, naa de hai moꞌe nggi mae, “Lamatuaꞌ hii-nau fo hei malolole baliꞌ mo Eni.”
त्यसैले, परमेश्‍वरले हामीद्वारा अनुरोध गरिरहनुभए झैँ गरेर हामी ख्रीष्‍टका दूतको रूपमा नियुक्त गरिएका छौँ । “परमेश्‍वरमा मिलापमा आओ!” भनेर हामी तिमीहरूसित ख्रीष्‍टको खातिर अनुरोध गर्छौं ।
21 Kristus nda tao nita salaꞌ sa. Te Lamatualain tao fee Ne lemba-doi sala tara ena. Lamatuaꞌ tao taꞌo naa neu nggita, huu Kristus mamaten soi dalaꞌ fo ata tasodꞌa no rala ndoos, onaꞌ Lamatuaꞌ rala ndoos boe.
उहाँले ख्रीष्‍टलाई हाम्रा पापको निम्ति बलि बन्‍न लगाउनुभयो । उहाँले कहिल्यै पाप गर्नुभएन । हामी उहाँमा परमेश्‍वरको धार्मिकता बन्‍न सकौँ भनेर उहाँले यसो गर्नुभयो ।

< 2 Korintus 5 >