< 1 Tesalonika 4 >

1 Dadꞌi taꞌo ia, toronoo nggare! Hai kokoe nggi, fo misodꞌa tao mimihoꞌo Lamatualain ralan, onaꞌ hai minori nggiꞌ a. Memaꞌ misodꞌa tungga basa naa ra ena, te huu hita ia ra dadꞌi Lamatuaꞌ Yesus bobꞌonggin ena, de hai moꞌe fo ama bꞌau ue-tao maꞌadereꞌ seluꞌ fai.
Preciso lhes dizer apenas mais algumas coisas. Irmãos e irmãs, nós pedimos e insistimos com vocês, em nome do Senhor Jesus, para que se comportem como os orientamos, para que, assim, Deus fique feliz. Sabemos que vocês já estão fazendo isso. Mas apenas reforçamos, para que ajam assim cada vez mais!
2 Basa hei bubꞌuluꞌ ena saa fo hai minori neu hei naa, mendiꞌ Lamatuaꞌ Yesus koasan.
Ficamos contentes por vocês se lembrarem das orientações que lhes demos, em nome do Senhor Jesus.
3 Lamatualain hihiin taꞌo ia: Misodꞌa meumareꞌ! Afiꞌ misodꞌa manggenggeoꞌ. Naeni, afiꞌ hohongge mo atahori sao nara, sao tou, do, sao inaꞌ.
Pois o que Deus deseja é que vocês vivam de uma maneira santa. Então, afastem-se da imoralidade sexual,
4 Hei musi tao mataꞌ neu ao mara, fo misodꞌa meumareꞌ, sambe atahori fee hadꞌat neu nggi.
para que cada um de vocês consiga se controlar de uma maneira santa e com respeito
5 Afiꞌ misodꞌa tungga hihii ao-sisi mara, onaꞌ atahori nda mana rahine Lamatualain sa.
e para que não se entreguem às paixões descontroladas, como fazem os pagãos que não conhecem a Deus.
6 Afiꞌ sangga hahambuꞌ, ma hohongge mo atahori nemehereꞌ sa neu Lamatuaꞌ. Te Lamatuaꞌ naa, Malangga mana bala-bꞌae basa deꞌulakaꞌ onaꞌ naa ra. Hai mifadꞌe nesefafali basa ia ra neu nggi ena, ma fee nesenenedꞌaꞌ eniꞌ a dalahulun ena.
Não enganem ou tirem vantagem de outro cristão sobre essas questões, pois o Senhor castigará os que fazem essas coisas, como já explicamos para vocês e os alertamos.
7 Lamatualain noꞌe nala hita fo dadꞌi atahorin ena. Eni hihiin, hita musi tasodꞌa meumareꞌ, nda tasodꞌa manggenggeoꞌ onaꞌ mana hohonggeꞌ ra sa. Nda taꞌo naa sa.
Pois Deus não nos chamou para viver de modo impuro, mas para termos vidas santas.
8 Huu naa, atahori nda mana tungga nenoriꞌ ia sa, ana nda tola akaꞌ a hai sa, te ana o tola Lamatualain, mana fee Dula-dale Meumaren neu nggiꞌ a.
Então, aquele que rejeita esse ensinamento não está rejeitando apenas o que um ser humano está dizendo, mas está rejeitando a Deus. E é Deus quem dá o seu Espírito Santo para vocês.
9 Au nda parlu suraꞌ seluꞌ fee hei dala susueꞌ sa, huu Lamatualain nanori ena oi, hei esa musi sue esa.
Nós certamente não precisamos escrever e lhes dizer para que amem os irmãos na fé, pois Deus os ensina a amarem uns aos outros.
10 Hai o rena hei sue basa toronooꞌ mana sia profinsi Makedonia ra. Te toronooꞌ, re! Ia naa hai moꞌe fo ama sue milenaꞌ se fai.
E, na verdade, vocês estão demonstrando esse amor a todos os irmãos da Macedônia. Mesmo assim, queremos incentivá-los, irmãos e irmãs, a amarem cada vez mais uns aos outros.
11 Malolole fo ama misodꞌa no mole-dame, afiꞌ tungga atahori feaꞌ ra dalan, te esa-esaꞌ tao mataꞌ neu dalan. Ama musi tao ues fo sangga nanaa-nininuꞌ ao mara, afiꞌ mimihena atahori feaꞌ ra. Hai fee nesenenedꞌaꞌ ia neu nggi eniꞌ a dalahulun.
Tentem viver de uma maneira tranquila, cuidando de sua própria vida, fazendo o seu trabalho, exatamente como explicamos para que fizessem,
12 Mete ma misodꞌa taꞌo naa, na nda tao mimibera atahori laen sa. Dei fo atahori nda mana ramahere neu Kristus sa mete rita masodꞌa mara taꞌo naa, na ara rae, “We! Memaꞌ atahori mana tungga Lamatuaꞌ Yesus naa, manggate seli, o!”
para que a sua forma de viver seja respeitada pelos não cristãos e para que não precisem contar com ninguém para ter o que precisam.
13 Naa! Ia na, basa toronooꞌ re, au ae ufadꞌe dalaꞌ esa, fo mihine tebꞌe-tebꞌe soꞌal atahori mates ra. Hita bubꞌuluꞌ tae, atahori mates ra dei fo rasodꞌa baliꞌ. Dadꞌi mete ma hambu Lamatuaꞌ atahorin ruma mate, na, afiꞌ miꞌisususaꞌ ao mara, onaꞌ atahori feaꞌ nda mana rahine dalaꞌ naa sa.
Irmãos e irmãs, não queremos que sejam ignorantes sobre o que acontece com as pessoas que morrem, pois, assim, vocês não ficarão tristes como as outras pessoas, que não têm qualquer esperança.
14 Te hita bubꞌuluꞌ tae, Yesus mate basa ma Lamatualain o tao nasodꞌa baliꞌ E. Naa! No taꞌo naa, Lamatualain o tao nasodꞌa baliꞌ basa atahori mates mana ramahereꞌ ra, ma naꞌabꞌue nala basa se ro Lamatuaꞌ Yesus.
Pois, se cremos que Jesus morreu e que, depois, foi ressuscitado, também temos certeza de que Deus trará, juntamente com Jesus, aqueles que morreram crendo nele.
15 Te mete ma Lamatuaꞌ Yesus heoꞌ baliꞌ, Ana onda mia sorga nisiꞌ raefafoꞌ, dei fo hambu hara parenda mahereꞌ. Ma ana dedenuꞌ sia sorga ra malanggan fee parendaꞌ fuu maꞌoa. Ma Lamatuaꞌ atahori mana mate nara rasodꞌa baliꞌ. Dei fo sira ro hita feꞌe masodꞌa ia ra, nenesoꞌuꞌ leleeꞌ ata teu fo soru Lamatuaꞌ Yesus neneman. Basa naa, basa hita tasodꞌa takandoo to E. Hei rena malolole, te saa fo hai mifadꞌeꞌ ia, Lamatuaꞌ mana nafadꞌe aon.
O que estamos dizendo a vocês vem do Senhor. Então, nós, os que estivermos vivos quando o Senhor vier certamente não iremos para o céu antes daqueles que morreram.
Pois o próprio Senhor descerá do céu, com um grito de comando, com o grito do arcanjo e com o som da trombeta de Deus, e aqueles que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
Depois, nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. Então, estaremos com o Senhor para sempre!
18 De ama musi pake nenoriꞌ ia, fo tao manggatee esa no esa rala nara.
Por isso, animem uns aos outros com essas palavras.

< 1 Tesalonika 4 >