< 1 Petrus 5 >

1 Naa, au mana nuni esa boe. Dalahulun, leleꞌ Kristus lemba-doi doidꞌoson, au ita no mata ngga. Mete ma basa atahori rita Lamatualain manaselin, na, au o nau ita no mata ngga dalaꞌ naa ra. Dadꞌi au nau fee nenoriꞌ neu mana nuni laen ra, taꞌo ia:
De ouderlingen, die onder u zijn, vermaan ik, die een medeouderling, en getuige des lijdens van Christus ben, en deelachtig der heerlijkheid, die geopenbaard zal worden:
2 Hei onaꞌ manatadꞌa mana raꞌabꞌoi bibꞌi lombo nara. Dadꞌi ama musi mete-seꞌu malolole atahori fo Lamatuaꞌ fee neu nggi ena. Mete-seꞌu se no maloleꞌ. Afiꞌ mete-seꞌu huu naa hei ue-tatao mara, te huu hei hii tao taꞌo naa. Mete-seꞌu se tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Afiꞌ hiiꞌ a mia onton lenaꞌ-lenaꞌ, te ue-tao no manggate fo tulu-fali Lamatuaꞌ atahori nara.
Weidt de kudde Gods, die onder u is, hebbende opzicht daarover, niet uit bedwang, maar gewilliglijk; noch om vuil gewin, maar met een volvaardig gemoed;
3 Afiꞌ hiiꞌ a parenda leli, fo tao mimibꞌera atahori fo Lamatuaꞌ fee nggi mete-seꞌuꞌ ra. Te, ama musi dadꞌi conto maloleꞌ, fo mitudꞌu dalaꞌ fee se.
Noch als heerschappij voerende over het erfdeel des Heeren maar als voorbeelden der kudde geworden zijnde.
4 Yesus naa, onaꞌ Malangga Manatadꞌa. Mete ma Ana baliꞌ nema, Lamatualain nau fee nggadꞌi mara, huu hei mete-seꞌu atahori mara no maloleꞌ. Nggadꞌiꞌ naa, nda bisa nambalutu sa, te ana naꞌatataaꞌ nakandooꞌ a.
En als de overste Herder verschenen zal zijn, zo zult gij de onverwelkelijke kroon der heerlijkheid behalen.
5 Ana soruꞌ re! Hei o musi rena mana nuni jamaꞌat ra. Basa nggi afiꞌ soꞌu-soꞌuꞌ ao mara. Huu Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ oi, “Lamatuaꞌ labꞌan atahori mana soꞌu-soꞌuꞌ ao nara, te Ana hiiꞌ a natudꞌu rala malolen neu atahori mana naloe-nadꞌae ralan.”
Desgelijks gij jongen, zijt den ouden onderdanig; en zijt allen elkander onderdanig; zijt met de ootmoedigheid bekleed; want God wederstaat de hovaardigen, maar de nederigen geeft Hij genade.
6 Naa de basa nggi musi misinedꞌa Lamatuaꞌ koasan, fo ama afiꞌ koao. Boe ma, doo-doo nandaa no fain, Lamatua nau koa nggi.
Vernedert u dan onder de krachtige hand Gods, opdat Hij u verhoge te Zijner tijd.
7 Soꞌu rala mara fo hela Lamatuaꞌ mana mete-seꞌu basa dalaꞌ mana tao hei dudꞌuꞌa. Huu Ana fadꞌuli hei.
Werpt al uw bekommernis op Hem, want Hij zorgt voor u.
8 Besa-bꞌesa, o! Dudꞌuꞌa naruꞌ! Minea malolole te hita musun, naeni nitu ra malanggan, nae tao nalutu nggi. Ana nae odꞌo hendi nggi onaꞌ singa mana mamanasaꞌ sa nae sangga banda nanaan.
Zijt nuchteren, en waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;
9 Te afiꞌ mimitau. Hei musi labꞌan nitu ra malanggan naa. Hei o musi miꞌitataaꞌ fo mimihere nakandoo neu Lamatuaꞌ. Huu hei mihine ena mae hei toronoo atahori mamahere mara sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia o, musi hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ hei boe.
Denwelken wederstaat, vast zijnde in het geloof, wetende, dat hetzelfde lijden aan uw broederschap, die in de wereld is, volbracht wordt.
10 Misinedꞌa te Lamatualain hii natudꞌu rala malolen neu nggita. Ana mana noꞌe nala nggi fo dadꞌi Eni atahorin, huu hei simbo mala Kristus ena. Naa de Ana nae soꞌu nananaru nggi, fo ama bisa misodꞌa mikindoo mo E. Te mete ma hei hambu mala doidꞌosoꞌ nda dooꞌ sa sia raefafoꞌ ia ena, na, Lamatuaꞌ nae tao nalole baliꞌ nggi. Ana nae tao manggate rala mara ma tao fee nggi miꞌitataaꞌ. Ana o naririi nggi sia fanderen manggateeꞌ. (aiōnios g166)
De God nu aller genade, Die ons geroepen heeft tot Zijn eeuwige heerlijkheid in Christus Jezus, nadat wij een weinig tijds zullen geleden hebben, Dezelve volmake, bevestige, versterke, en fondere ulieden. (aiōnios g166)
11 Ata toꞌe fo basa koasa sia Lamatuaꞌ liman losa doo nduꞌu-dꞌoon. Tebꞌe! (aiōn g165)
Hem zij de heerlijkheid en de kracht in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
12 Silas tulun au de suraꞌ susura eꞌekuꞌ ia. Eni, hita toronoo nemeheren, ma au lima ona ngga. Au unori nggi, fo ama miꞌitataaꞌ mihereꞌ, huu Lamatuaꞌ hiiꞌ a natudꞌu rala malolen nakandooꞌ a neu nggita. Dadꞌi ama musi mimbiriiꞌ mihere fo afiꞌ miꞌidꞌedꞌeaꞌ.
Door Silvanus, die u een getrouw broeder is, zo ik acht, heb ik met weinige woorden geschreven, vermanende en betuigende, dat deze is de waarachtige genade Gods, in welke gij staat.
13 Atahori mamahereꞌ mana raꞌabꞌue sia kota Babel haitua haraꞌ sodꞌaꞌ-moleꞌ fee neu nggi boe. Lamatualain pili nala se, onaꞌ Ana pili nala nggi boe, Au ana ngga Markus o haitua hara sodꞌa-moleꞌ boe.
U groet de medeuitverkorene Gemeente, die in Babylon is, en Markus, mijn zoon.
14 Mete ma hei mindaa, na, mitea se mendiꞌ iꞌidꞌu susueꞌ mana natudꞌu hei susue mara. Au nau fo basa hei mana mimihere neu Kristus bisa misodꞌa no mole-dame, ma neenee-linolino. Sodꞌa-moleꞌ, Petrus
Groet elkander met een kus der liefde. Vrede zij u allen, die in Christus Jezus zijt. Amen.

< 1 Petrus 5 >