< 1 Korintus 3 >
1 Toronoo susueꞌ re! Faiꞌ naa leleꞌ au sia naa, hei onaꞌ atahori nda feꞌe nenepaꞌa malole mo Lamatualain Dula-dalen sa. Huu feꞌe bubꞌuluꞌ tungga akaꞌ hei mesaꞌ nggi hihii-nanau mara, onaꞌ atahori biasa. Naeni de au nda bisa olaꞌ-olaꞌ o nggi, onaꞌ atahori moko ra sa, huu hei onaꞌ anadꞌikiꞌ re.
Dan aku, saudara-saudara, pada waktu itu tidak dapat berbicara dengan kamu seperti dengan manusia rohani, tetapi hanya dengan manusia duniawi, yang belum dewasa dalam Kristus.
2 Au musi unori nggi soꞌal dala nggafat ra, huu ama nda feꞌe bisa simbo dala mamberaꞌ sa, onaꞌ anadꞌikiꞌ nda feꞌe bisa naa sisi sa. Tao-tao te, hei musi dadꞌi maꞌadꞌereꞌ, onaꞌ atahori moko ra mana biasa raa sisi. Te leleꞌ ia hei onaꞌ anadꞌiki mana susuꞌ feꞌe ninu nahineꞌ a susu.
Susulah yang kuberikan kepadamu, bukanlah makanan keras, sebab kamu belum dapat menerimanya. Dan sekarangpun kamu belum dapat menerimanya.
3 Huu hei feꞌe duꞌa doaꞌ onaꞌ atahori mana nahine tungga akaꞌ mesaꞌ ne hihii-nanaun. Mete ma hambu atahori lenaꞌ hei naa, hei mburu-oeꞌ mo se, ma mireresi ia-naa! Naeni de au olaꞌ ae hei mihine tungga akaꞌ mesaꞌ nggi hihii-nanau mara. No taꞌo naa, hei onaꞌ atahori biasa sia raefafoꞌ ia.
Karena kamu masih manusia duniawi. Sebab, jika di antara kamu ada iri hati dan perselisihan bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi dan bahwa kamu hidup secara manusiawi?
4 Huu hei ruma mae, “Au ia, Paulus atahorin!” Boe ma hambu ruma fai rae, “Au ia, Apolos atahorin!” Leleꞌ hei olaꞌ taꞌo naa, hei mitudꞌu mae, hei onaꞌ atahori biasa nda mana nahine Kristus sa.
Karena jika yang seorang berkata: "Aku dari golongan Paulus," dan yang lain berkata: "Aku dari golongan Apolos," bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi yang bukan rohani?
5 Tao-tao te, Apolos naa, seka? Ma au, Paulus ia, seka? Huu hai ruꞌa nggi, dadꞌiꞌ a ate. Hai mana mitudꞌu dalaꞌ fee nggi fo bisa mimihere Kristus. Apolos nalalao ue-tataon tungga Lamatuaꞌ parendan. Au o taꞌo naa boe!
Jadi, apakah Apolos? Apakah Paulus? Pelayan-pelayan Tuhan yang olehnya kamu menjadi percaya, masing-masing menurut jalan yang diberikan Tuhan kepadanya.
6 Au mana ufadꞌe uꞌuhuluꞌ nggi soꞌal Kristus. Naa onaꞌ au mana sela fini. Basa ma Apolos nema nanori nggi. Naa onaꞌ eni mana nema oꞌoni fini fo au selaꞌ a. Te Lamatualain mana tao fini a mori ma naꞌamoko.
Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah yang memberi pertumbuhan.
7 Dadꞌi atahori mana sela fini a nda naꞌena sosoaꞌ sa. Boe ma mana oꞌoni a o nda naꞌena sosoaꞌ sa boe. Akaꞌ dalaꞌ esa fo naꞌena sosoa-ndandaaꞌ. Naeni Lamatualain. Huu Eni mana tao fini a mori.
Karena itu yang penting bukanlah yang menanam atau yang menyiram, melainkan Allah yang memberi pertumbuhan.
8 Atahori mana sela nggari no atahori mana oꞌoni a, ara tao ues raꞌabuꞌe reu esa, onaꞌ sira sia nononggoꞌ sa. Boe ma, basa atahori mana nalalao Lamatuaꞌ ue-tataon, dei fo Ana bala-bꞌae bebꞌengge nara.
Baik yang menanam maupun yang menyiram adalah sama; dan masing-masing akan menerima upahnya sesuai dengan pekerjaannya sendiri.
9 Huu hai dadꞌi Lamatualain atahori mana tao ues nara. Boe ma hei dadꞌi onaꞌ Lamatualain osin fo Ana nae taoꞌ a. Onaꞌ naa boe, hei onaꞌ ume sa fo Lamatualain nae naririi e.
Karena kami adalah kawan sekerja Allah; kamu adalah ladang Allah, bangunan Allah.
10 Naa, Lamatualain natudꞌu rala malolen nema au ena. Naeni de au onaꞌ malangga tukan. Lamatualain tulu-fali au de unori dala-dala netehuuꞌ ra neu nggi mia fefeun, fo neririi netehuuꞌ a manggateeꞌ sia masodꞌa mara. Boe ma atahori laen ra ranori nggi, de raririi sia netehuuꞌ fo au taoꞌ naa. Te tukan ra esa-esaꞌ musi tao no maloleꞌ ma neririi no matetuꞌ.
Sesuai dengan kasih karunia Allah, yang dianugerahkan kepadaku, aku sebagai seorang ahli bangunan yang cakap telah meletakkan dasar, dan orang lain membangun terus di atasnya. Tetapi tiap-tiap orang harus memperhatikan, bagaimana ia harus membangun di atasnya.
11 Netehuu manggateeꞌ a sia ena. Naeni Yesus Kristus. Dadꞌi nda hambu atahori naririi netehuuꞌ laen sia rala mara, huu Lamatualain tao netehuu matetuꞌ ena.
Karena tidak ada seorangpun yang dapat meletakkan dasar lain dari pada dasar yang telah diletakkan, yaitu Yesus Kristus.
12 Tantu hambu atahori mana rae rafefela sia netehuuꞌ naa rendiꞌ sudꞌiꞌ a saa mataꞌ-mataꞌ. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa mafelit onaꞌ lilo, doi fulaꞌ, do fatu makahahadꞌoꞌ na. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa onaꞌ hau, uru, do uru fii a.
Entahkah orang membangun di atas dasar ini dengan emas, perak, batu permata, kayu, rumput kering atau jerami,
13 Te tukan ra esa-esaꞌ ue-tataon dei fo nenenitaꞌ, boe ma basa atahori bubꞌuluꞌ sira ue-tataon nara, maloleꞌ do hokoꞌ. Huu dei fo mete ma neu fai mateteꞌen, Lamatualain nau uji se, Ana natudꞌu atahori esa-esaꞌ no tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai fo natudꞌu atahori esa-esaꞌ tatao-nonoꞌin naꞌatataaꞌ, do hokoꞌ.
sekali kelak pekerjaan masing-masing orang akan nampak. Karena hari Tuhan akan menyatakannya, sebab ia akan nampak dengan api dan bagaimana pekerjaan masing-masing orang akan diuji oleh api itu.
14 Mete ma uji atahori esa tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai ena, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo eni tao nendiꞌ naa feꞌe naꞌatataaꞌ, dei fo Lamatualain fee ne nggadꞌiꞌ sia sorga.
Jika pekerjaan yang dibangun seseorang tahan uji, ia akan mendapat upah.
15 Te mete ma uji atahori tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo tao nendiꞌ neu netehuuꞌ a ata, na, kadꞌe hendi e, naa Lamatualain nda fee atahori naa nggadꞌiꞌ saa sa boe. Te tukan a feꞌe hambu masodꞌaꞌ, onaꞌ atahori mana nela dea neu mia ume mana kadꞌe hendiꞌ a ma naeꞌ a mate.
Jika pekerjaannya terbakar, ia akan menderita kerugian, tetapi ia sendiri akan diselamatkan, tetapi seperti dari dalam api.
16 Hei musi mihine mae, hei onaꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen esa, ma Dula-dalen leo sia rala.
Tidak tahukah kamu, bahwa kamu adalah bait Allah dan bahwa Roh Allah diam di dalam kamu?
17 De mete ma hambu atahori tao manggenggeo Lamatualain ume hule-oꞌen, naeni mamana leleon naa, na, besa-bꞌesa o! Dei fo Lamatualain huku-doki e boe! Huu Lamatualain ume hule-oꞌen naa, meumareꞌ. Naeni de hei musi meumareꞌ boe.
Jika ada orang yang membinasakan bait Allah, maka Allah akan membinasakan dia. Sebab bait Allah adalah kudus dan bait Allah itu ialah kamu.
18 Hei afiꞌ laka ao mara! Mete ma mae ho mahineꞌ, ma muhine tungga basa atahori raefafoꞌ ia mahine nara, naa sosoan nae nda muhine saa sa boe. Mete ma muhine ena mae, nda muhine saa-saa sa boe, dei fo feꞌe bisa munori ena. (aiōn )
Janganlah ada orang yang menipu dirinya sendiri. Jika ada di antara kamu yang menyangka dirinya berhikmat menurut dunia ini, biarlah ia menjadi bodoh, supaya ia berhikmat. (aiōn )
19 Atahori raefafoꞌ leleꞌ ia dudꞌuꞌa nara, Lamatualain nae nggoaꞌ ra. Huu sia Susura Meumareꞌ nenesuraꞌ oi: “Hambu atahori rae sira mahineꞌ re, te dei fo Lamatualain pake sira dudꞌuꞌa deꞌulaka nara, de teꞌe-sii baliꞌ fo tao nalutu se!”
Karena hikmat dunia ini adalah kebodohan bagi Allah. Sebab ada tertulis: "Ia yang menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya."
20 Sia tatadꞌaꞌ laen nenesuraꞌ oi, “Hita Lamatuan bubꞌuluꞌ saa fo atahori mahineꞌ ra dudꞌuꞌa ena, boe ma atahori mana nahine eni nae tao taꞌo bee, Ana bubꞌuluꞌ ara duꞌaꞌ a dala-dala mana parsumaꞌ ra.”
Dan di tempat lain: "Tuhan mengetahui rancangan-rancangan orang berhikmat; sesungguhnya semuanya sia-sia belaka."
21 De ama afiꞌ koa-koaꞌ atahori esa mae, manaseliꞌ. Huu Lamatualain mana soꞌu atahori fo nalalao nggi. Basa e dadꞌi hei enam ena. Dadꞌi hei malangga mara, onaꞌ: au, aꞌa Apolos, ma aꞌa Peꞌu, basa hai dadꞌi mi hei ena mara. Boe ma basa dalaꞌ sia raefafoꞌ ia dadꞌi hei ena mara, de mae hei misodꞌa do mate o, sia leleꞌ ia do fai mana nemaꞌ, basaꞌ e dadꞌi hei ena mara.
Karena itu janganlah ada orang yang memegahkan dirinya atas manusia, sebab segala sesuatu adalah milikmu:
baik Paulus, Apolos, maupun Kefas, baik dunia, hidup, maupun mati, baik waktu sekarang, maupun waktu yang akan datang. Semuanya kamu punya.
23 Ma hei dadꞌi Kristus enan. Ma Kristus dadꞌi Lamatualain enan!
Tetapi kamu adalah milik Kristus dan Kristus adalah milik Allah.