< Romani 16 >
1 Vă încredințez pe Febe, sora noastră, care este slujitoare a adunării din Cencreea,
I COMMEND to you Phebe our sister, who is a deaconess of the church of Kancreos,
2 ca să o primiți în Domnul, în chip vrednic de sfinți, și să o ajutați în tot ceea ce va avea nevoie de la voi, căci ea însăși a ajutat pe mulți și pe mine însumi.
that you receive her in the Lord, as is right for saints; and, in every thing which she requests from you, assist her; because she also hath assisted many, and myself also.
3 Salutați pe Prisca și pe Acuila, tovarășii mei de muncă în Hristos Isus,
Ask for the peace of Priskela and Akulos, labourers with me in Jeshu Meshiha;
4 care și-au riscat gâtul pentru viața mea și cărora nu numai eu le mulțumesc, ci și toate adunările neamurilor.
for they themselves for my life have given their necks; and not only do I praise them, but also all the churches of the Gentiles.
5 Salutați adunarea care se află în casa lor. Salutați-l pe Epaeneț, preaiubitul meu, care este cel dintâi rod al Ahaiei pentru Hristos.
And give salutation to the church which is in their house. Ask the peace of Epenetos, my beloved, who was the first-fruits of Akaia in the Meshiha.
6 Salutați-o pe Maria, care a muncit mult pentru noi.
Ask the peace of Maria, who hath laboured much with you.
7 Salutați-i pe Andronic și pe Junia, rudele mele și tovarășii mei de închisoare, care sunt remarcabili printre apostoli, care au fost și ei în Hristos înaintea mea.
Ask for the peace of Andronikos and Junia, my kindred, who were captives with me, and are known among the apostles, and in Meshiha were before me.
8 Salutați-l pe Amplias, iubitul meu în Domnul.
Ask for the peace of Ampleos, my beloved in our Lord.
9 Salutați pe Urbanus, tovarășul nostru de muncă în Hristos, și pe Stachys, iubitul meu.
Ask for the peace of Urbanos, a labourer with us in Meshiha, and of Estakos my beloved.
10 Salutați pe Apelles, cel aprobat în Hristos. Salutați-i pe cei din casa lui Aristobulus.
Ask the peace of Apella, chosen in our Lord. Ask for the peace of the sons of the house of Aristobulos.
11 Salutați pe Irodion, ruda mea. Salutați pe cei din casa lui Narcis, care sunt în Domnul.
Ask the peace of Herodion, my relative. Ask for the peace of the sons of the house of Narkisos, who are in our Lord.
12 Salutați pe Tryphaena și Tryphosa, care lucrează în Domnul. Salutați-o pe Persis, cea iubită, care a lucrat mult în Domnul.
Ask for the peace of Tryphena and Tryphosa, who labour in our Lord. Ask for the peace of Parsis, my beloved, who much hath laboured in our Lord.
13 Salutați pe Rufus, cel ales în Domnul, pe mama lui și pe ai mei.
Ask for the peace of Rufus, the chosen in our Lord, and of his mother and mine.
14 Salutați pe Asincritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas și pe frații care sunt cu ei.
Ask the peace of Asynkritos, and of Phlegun, and of Arma, and of Patroba, and of Herma, and of the brethren who are with them.
15 Salutați pe Filologus și pe Iulia, pe Nereus și pe sora lui, pe Olimpa și pe toți sfinții care sunt cu ei.
Ask the peace of Philologos, and of Julia, and of Niros, and of his sister, and of Olympa, and all the saints who are with them.
16 Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă. Vă salută adunările lui Hristos.
Ask for the peace one of another with the holy kiss. All the churches of the Meshiha ask for your peace.
17 Acum, fraților, vă rog să vă uitați la cei ce fac dezbinări și prilejuri de poticnire, împotriva învățăturii pe care ați învățat-o, și să vă depărtați de ei.
But I beseech of you, my brethren, beware of them who make divisions and scandals apart from the doctrine which you have learned; and be distant from them.
18 Căci cei ca aceștia nu slujesc Domnului nostru Isus Hristos, ci propriei lor pântece; și prin vorbirea lor netedă și lingușitoare înșală inimile celor nevinovați.
For they who are thus serve not our Lord Jeshu Meshiha, but their bellies; and with sweet words and benedictions seduce the hearts of the simple.
19 Căci ascultarea voastră a devenit cunoscută de toți. De aceea mă bucur pentru voi. Dar doresc ca voi să fiți înțelepți în ceea ce este bun, dar nevinovați în ceea ce este rău.
But your obedience is known to every one; I rejoice therefore in you, and I wish you to be wise unto good (works), and pure with regard to evil.
20 Și Dumnezeul păcii îl va zdrobi repede pe Satana sub picioarele voastre. Harul Domnului nostru Iisus Hristos să fie cu voi.
But the God of peace will soon bruise Satana beneath your feet. The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you!
21 Timotei, tovarășul meu de muncă, vă salută, precum și Lucius, Iason și Sosipater, rudele mele.
Timotheos, a labourer with me, and Lukios and Iason and Sosipatros my kinsmen ask for your peace.
22 Eu, Tertius, care scriu scrisoarea, vă salut în Domnul.
I, Tertios, who have inscribed this epistle in our Lord, ask for your peace.
23 Gaius, gazda mea și gazda întregii adunări, vă salută. Erastus, trezorierul orașului, vă salută, la fel ca și fratele Quartus.
Gaios my entertainer, and of all the church, asketh for your peace; (as do) Erastos steward of the city, and Quartos a brother.
24 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi toți! Amin.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you all. Amen.
25 Și acum, Celui ce poate să vă întărească, după Buna Vestire a mea și după propovăduirea lui Isus Hristos, după descoperirea tainei, care a fost ținută ascunsă în veacuri îndelungate, (aiōnios )
TO ALOHA, who is able to confirm you in my gospel which is proclaimed concerning Jeshu the Meshiha, through revelation of the mystery, which from the times of the ages was hidden, (aiōnios )
26 dar care acum s-a descoperit și, prin Scripturile profeților, după porunca Dumnezeului veșnic, a fost făcută cunoscută tuturor neamurilor, pentru ascultarea credinței, (aiōnios )
but is revealed in this time by means of the scriptures of the prophets, and by the commandment of the Everlasting Aloha is made known to all the nations for the obedience of faith; (aiōnios )
27 pentru singurul și înțeleptul Dumnezeu, prin Isus Hristos, căruia I se cuvine slava în veci! Amin. (aiōn )
(to Him) who alone is wise, BE GLORY BY JESHU MESHIHA, UNTO THE AGE OF AGES. AMEN. (aiōn )