< Romani 16 >
1 Vă încredințez pe Febe, sora noastră, care este slujitoare a adunării din Cencreea,
我對你們舉薦我們的姊妹非比;她是堅革哩教會中的女執事。
2 ca să o primiți în Domnul, în chip vrednic de sfinți, și să o ajutați în tot ceea ce va avea nevoie de la voi, căci ea însăși a ajutat pe mulți și pe mine însumi.
請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她;因她素來幫助許多人,也幫助了我。
3 Salutați pe Prisca și pe Acuila, tovarășii mei de muncă în Hristos Isus,
問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,
4 care și-au riscat gâtul pentru viața mea și cărora nu numai eu le mulțumesc, ci și toate adunările neamurilor.
也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
5 Salutați adunarea care se află în casa lor. Salutați-l pe Epaeneț, preaiubitul meu, care este cel dintâi rod al Ahaiei pentru Hristos.
又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。
6 Salutați-o pe Maria, care a muncit mult pentru noi.
又問馬利亞安;她為你們多受勞苦。
7 Salutați-i pe Andronic și pe Junia, rudele mele și tovarășii mei de închisoare, care sunt remarcabili printre apostoli, care au fost și ei în Hristos înaintea mea.
又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。
8 Salutați-l pe Amplias, iubitul meu în Domnul.
又問我在主裏面所親愛的暗伯利安。
9 Salutați pe Urbanus, tovarășul nostru de muncă în Hristos, și pe Stachys, iubitul meu.
又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。
10 Salutați pe Apelles, cel aprobat în Hristos. Salutați-i pe cei din casa lui Aristobulus.
又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。
11 Salutați pe Irodion, ruda mea. Salutați pe cei din casa lui Narcis, care sunt în Domnul.
又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。
12 Salutați pe Tryphaena și Tryphosa, care lucrează în Domnul. Salutați-o pe Persis, cea iubită, care a lucrat mult în Domnul.
又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。
13 Salutați pe Rufus, cel ales în Domnul, pe mama lui și pe ai mei.
又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。
14 Salutați pe Asincritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas și pe frații care sunt cu ei.
又問亞遜其土、弗勒干、黑米、八羅巴、黑馬,並與他們在一處的弟兄們安。
15 Salutați pe Filologus și pe Iulia, pe Nereus și pe sora lui, pe Olimpa și pe toți sfinții care sunt cu ei.
又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。
16 Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă. Vă salută adunările lui Hristos.
你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
17 Acum, fraților, vă rog să vă uitați la cei ce fac dezbinări și prilejuri de poticnire, împotriva învățăturii pe care ați învățat-o, și să vă depărtați de ei.
弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。
18 Căci cei ca aceștia nu slujesc Domnului nostru Isus Hristos, ci propriei lor pântece; și prin vorbirea lor netedă și lingușitoare înșală inimile celor nevinovați.
因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。
19 Căci ascultarea voastră a devenit cunoscută de toți. De aceea mă bucur pentru voi. Dar doresc ca voi să fiți înțelepți în ceea ce este bun, dar nevinovați în ceea ce este rău.
你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
20 Și Dumnezeul păcii îl va zdrobi repede pe Satana sub picioarele voastre. Harul Domnului nostru Iisus Hristos să fie cu voi.
賜平安的上帝快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
21 Timotei, tovarășul meu de muncă, vă salută, precum și Lucius, Iason și Sosipater, rudele mele.
與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。
22 Eu, Tertius, care scriu scrisoarea, vă salut în Domnul.
我這代筆寫信的德提,在主裏面問你們安。
23 Gaius, gazda mea și gazda întregii adunări, vă salută. Erastus, trezorierul orașului, vă salută, la fel ca și fratele Quartus.
那接待我、也接待全教會的該猶問你們安。
24 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi toți! Amin.
城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。
25 Și acum, Celui ce poate să vă întărească, după Buna Vestire a mea și după propovăduirea lui Isus Hristos, după descoperirea tainei, care a fost ținută ascunsă în veacuri îndelungate, (aiōnios )
惟有上帝能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。 (aiōnios )
26 dar care acum s-a descoperit și, prin Scripturile profeților, după porunca Dumnezeului veșnic, a fost făcută cunoscută tuturor neamurilor, pentru ascultarea credinței, (aiōnios )
這奧祕如今顯明出來,而且按着永生上帝的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。 (aiōnios )
27 pentru singurul și înțeleptul Dumnezeu, prin Isus Hristos, căruia I se cuvine slava în veci! Amin. (aiōn )
願榮耀,因耶穌基督,歸與獨一全智的上帝,直到永遠。阿們! (aiōn )