< Romani 12 >
1 De aceea, fraților, vă îndemn, prin mila lui Dumnezeu, să vă aduceți trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, plăcută lui Dumnezeu, care este slujba voastră spirituală.
I beseech you therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a living, holy sacrifice, unto God acceptable, —your rational divine service;
2 Nu vă potriviți cu lumea aceasta, ci transformați-vă prin înnoirea minții voastre, ca să puteți dovedi care este voia lui Dumnezeu, bună, plăcută și desăvârșită. (aiōn )
And be not configuring yourselves unto this age, but be transforming yourselves by the renewing of your mind, to the end ye may be proving what is the thing willed by God—the good and acceptable and perfect. (aiōn )
3 Pentru că, prin harul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu se socoată mai mult decât trebuie să se socoată, ci să se socoată drept, după cum Dumnezeu a dat fiecăruia o măsură de credință.
For I say, through the favour which hath been given me, unto every one who is among you, —not to think of himself more highly than he ought to think, but so to think as to think soberly—as, unto each one, God hath dealt a measure of faith.
4 Căci, după cum într-un singur trup avem mai multe mădulare și nu toate mădularele au aceeași funcție,
For, just as in one body we have many members, yet, all the members, have not the same office,
5 tot așa și noi, care suntem mulți, suntem un singur trup în Hristos și, în mod individual, mădulare unul altuia,
So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
6 având daruri diferite, potrivit cu harul care ne-a fost dat: dacă profețește, să profețească după măsura credinței noastre;
Now, having gifts of favour, according to the favour given unto us, differing—whether prophesying, [let us use it] according to the proportion of our faith,
7 sau dacă slujește, să ne dăruim slujirii; sau cine învață, să se dăruiască învățăturii;
Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
8 sau cine îndeamnă, să se dăruiască îndemnului; cine dăruiește, să o facă cu generozitate; cine conduce, cu sârguință; cine face milostenie, cu veselie.
Or he that exhorteth, in his exhorting, he that imparteth, [let it be] with liberality, he that taketh a lead, with diligence, he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Dragostea să fie fără ipocrizie. Detestați ceea ce este rău. Să se agațe de ceea ce este bun.
Your love, [be] without hypocrisy, —loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
10 În dragostea fraților, fiți tandri unii cu alții; în cinste, preferați-vă unii pe alții,
In your brotherly love, unto one another, being tenderly affectioned, in honour, unto one another, giving preference;
11 nu rămâneți în urmă cu sârguința, fiți fervenți în duh, slujiți Domnului,
In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
12 bucurați-vă în speranță, rezistați în necazuri, continuați cu stăruință în rugăciune,
In hope, rejoicing, in tribulation, enduring, in prayer, persevering,
13 contribuiți la nevoile sfinților și fiți darnici în ospitalitate.
With the needs of the saints, having fellowship, —hospitality, pursuing.
14 Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc; binecuvântați și nu blestemați.
Bless them that persecute, bless, and do not curse.
15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură. Plângeți cu cei ce plâng.
Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep:
16 Fiți de aceeași părere unii față de alții. Nu vă gândiți la lucruri înalte, ci asociați-vă cu cei umili. Nu fiți înțelepți în închipuirile voastre.
The same thing, one to another regarding, —not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
17 Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Respectați ceea ce este onorabil în ochii tuturor oamenilor.
Unto no one, evil for evil rendering: providing honourable things before all men:
18 Dacă este posibil, atât cât depinde de tine, fii în pace cu toți oamenii.
If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
19 Nu căutați voi înșivă să vă răzbunați, iubiților, ci lăsați loc mâniei lui Dumnezeu. Căci este scris: “Mie îmi aparține răzbunarea; Eu voi răsplăti, zice Domnul.”
Not avenging, yourselves, beloved, but give place unto their anger; for it is written—Mine, is avenging, I, will recompense; —saith the Lord;
20 De aceea “Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i de mâncare. Dacă îi este sete, dați-i să bea; pentru că, făcând așa, îi vei arunca cărbuni de foc pe cap.”
But—if thine enemy hunger, be feeding him, if he thirst, be giving him drink; for, this doing, coals of fire, shalt thou heap upon his head.
21 Nu vă lăsați biruiți de rău, ci biruiți răul cu binele.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.