< Apocalipsa 4 >
1 După acestea, m-am uitat și am văzut o ușă deschisă în cer; și primul glas pe care l-am auzit, ca o trâmbiță care vorbea cu mine, a fost un glas care zicea: “Urcă-te aici și-ți voi arăta cele ce trebuie să se întâmple după aceasta.”
Atahori Matetuꞌ a olaꞌ basa helu-fulin fee jamaꞌat kahituꞌ ra, ma Lamatuaꞌ o natudꞌu au dala feaꞌ fai. Aiboiꞌ ma, au ita lelesu nenesoiꞌ mbali sorga. Basa ma au rena seluꞌ atahori fo haran onaꞌ maꞌoa a nae, “Uma! Hene ia uma, fo utudꞌu nggo basa saa mana nae dadꞌiꞌ ra.
2 Îndată am fost în Duhul Sfânt. Și iată că era un tron așezat în cer și pe tron ședea cineva
Leleꞌ naa boe Lamatuaꞌ Dula-dalen soꞌu nendi au sorga uu. Aiboiꞌ ma au ita kadꞌera parendaꞌ esa ma hambu mana endoꞌ sia ata.
3 care semăna cu o piatră de jasp și cu un sardiu. În jurul tronului era un curcubeu, ca un smarald la care se putea privi.
Ana naronda dula modꞌoꞌ no mbilas, onaꞌ fatu makahahadꞌoꞌ mafelit fo rae, yaspis ma sardius. Ma elus esa o rereoꞌ kadꞌera parendan. Rondan dꞌula modꞌoꞌ onaꞌ fatu samrud makahahadoꞌ.
4 În jurul tronului erau douăzeci și patru de scaune de domnie. Pe aceste tronuri ședeau douăzeci și patru de bătrâni, îmbrăcați în haine albe, cu coroane de aur pe cap.
Sia naa o hambu kadera parenda anaꞌ 24 rereoꞌ kadꞌera parendaꞌ mana sia taladꞌaꞌ a. Hambu malangga 24 endoꞌ sia kadꞌera naa ra. Basa se pake bua mutiꞌ ma pake solo parenda liloꞌ.
5 Din tron ies fulgere, sunete și tunete. Înaintea tronului său ardeau șapte lămpi de foc, care sunt cele șapte duhuri ale lui Dumnezeu.
Hambu ndelas nakahahadꞌok nakandooꞌ a mia kadꞌera parendaꞌ mana sia taladꞌaꞌ a. Ma ndukurulu nakaruruluk naꞌatututeꞌ. Hambu obꞌor manambilaꞌ hitu sia kadꞌera parendaꞌ a matan. Ara onaꞌ Lamatuaꞌ Dula-dalen fo mana naꞌena mata-aoꞌ hitu.
6 Înaintea tronului era ceva asemănător cu o mare de sticlă, asemănătoare cristalului. În mijlocul tronului și în jurul tronului erau patru ființe vii pline de ochi în față și în spate.
Sia kadꞌera parendaꞌ mataꞌ a, au ita onaꞌ tasi oe meuꞌ mana onaꞌ kaca. Boe ma au ita banda manaseliꞌ haa rereoꞌ kadꞌera naa. Ao nara deaꞌ-mataꞌ sofeꞌ noꞌ a mata dekeꞌ. Banda naa ra, Lamatuaꞌ banda mana mete-seꞌu E.
7 Prima făptură era ca un leu, a doua făptură ca un vițel, a treia făptură avea o față de om, iar a patra era ca un vultur zburător.
Banda kaesan matan onaꞌ singa e. Karuan matan onaꞌ sapi mone e. Katelun matan, onaꞌ atahori e. Ma kahaan matan, onaꞌ mbui nggaruda mana matambeleꞌ.
8 Cele patru făpturi vii, fiecare dintre ele având șase aripi, sunt pline de ochi în jur și înăuntru. Ele nu au odihnă nici ziua, nici noaptea, spunând: “Sfânt, sfânt, sfânt este Domnul Dumnezeu, Atotputernicul, cel care a fost, cel care este și cel care va veni!”
Banda kahaaꞌ naa ra, esa-esaꞌ malidꞌaꞌ beꞌe neeꞌ. Sia lidꞌaꞌ naa ra deaꞌ no rala nara o, sofeꞌ noꞌ a mata dekeꞌ boe. Hatuꞌ-rerelon ara sodꞌa nda ramaeꞌtu sa rae, “Hai koa-kio Lamatualain! Hai soꞌu minanaru Lamatuaꞌ naran! Lamatualain, meun seli! Lamatualain, koasan manaseliꞌ. Lamatualain mana sia eniꞌ a lele uluꞌ a. Lamatualain mana sia oras ia. Ma Lamatualain mana sia nakandoo losa doo nduꞌu-dꞌoon!”
9 Când făpturile vii vor da slavă, cinste și mulțumire Celui ce șade pe tron, Celui ce trăiește în vecii vecilor, (aiōn )
Sodꞌa taꞌo naa, ara koa-kio ma fee hadꞌa-hormat neu Lamatualain, no roꞌe makasi neu E, huu Eni manaendoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ a ata, ma eni sia nakandoo losa babꞌasan. Leleꞌ ara sodꞌa, (aiōn )
10 cei douăzeci și patru de bătrâni se vor arunca înaintea Celui ce șade pe tron și se vor închina Celui ce trăiește în vecii vecilor și își vor arunca coroanele înaintea tronului, zicând: (aiōn )
malangga ka 24 naa ra o beꞌutee sendeꞌ lululangga nara sia Lamatualain matan, fo mana endoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ naa. Ara huꞌa solo parenda nara, ma mbedꞌaꞌ sia kadera parendan mataꞌ, de beꞌutee neu E, mana sia losa doo nduꞌu-dꞌoon neu. De soꞌu koa-kio E rae, (aiōn )
11 “Vrednic ești Tu, Domnul și Dumnezeul nostru, Cel Sfânt, să primești slava, cinstea și puterea, căci Tu ai creat toate lucrurile și, din voia Ta, ele au existat și au fost create!”.
“O Lamatualain! Hai koa-kio Lamatualain! Hai soꞌu minanaru Nara ma. Lamatualain ia, hai Malanggam. Lamatualain ia, hai Lamatualain ma! Lamatualain mana nandaa simbo hai koa-kio mara. Lamatualain memaꞌ musi simbo hai hadꞌa-hormat mara. Huu Lamatualain mana koasa seli. Ma Lamatualain manaseliꞌ. Lamatualain mana tao basaꞌ e. Lamatuaꞌ mana fee basaꞌ e rasodꞌa. Basa mana siaꞌ ra, dadꞌi ena huu Lamatuaꞌ mana naꞌadꞌadꞌadꞌiꞌ. Basa mana masodꞌaꞌ ra, raꞌena ani-hahaeꞌ ena huu Lamatuaꞌ mana fee.”