< Apocalipsa 11 >
1 Mi-a fost dată o trestie ca o vergea. Cineva a zis: “Ridică-te și măsoară templul lui Dumnezeu, altarul și pe cei care se închină în el.
anantara. m parimaa. nada. n.davad eko nalo mahyamadaayi, sa ca duuta upati. s.than maam avadat, utthaaye"svarasya mandira. m vedii. m tatratyasevakaa. m"sca mimii. sva|
2 Lasă deoparte curtea care este în afara templului și nu o măsura, pentru că ea a fost dată națiunilor. Ele vor călca în picioare cetatea sfântă timp de patruzeci și două de luni.
kintu mandirasya bahi. hpraa"nga. na. m tyaja na mimii. sva yatastad anyajaatiiyebhyo datta. m, pavitra. m nagara nca dvicatvaari. m"sanmaasaan yaavat te. saa. m cara. nai rmarddi. syate|
3 Voi da putere celor doi martori ai Mei și ei vor profeți o mie două sute șaizeci de zile, îmbrăcați în sac.”
pa"scaat mama dvaabhyaa. m saak. sibhyaa. m mayaa saamarthya. m daayi. syate taavu. s.tralomajavastraparihitau. sa. s.thyadhikadvi"sataadhikasahasradinaani yaavad bhavi. syadvaakyaani vadi. syata. h|
4 Aceștia sunt cei doi măslini și cele două sfeșnice, care stau înaintea Domnului pământului.
taaveva jagadii"svarasyaantike ti. s.thantau jitav. rk. sau diipav. rk. sau ca|
5 Dacă cineva vrea să le facă rău, focul iese din gura lor și-i mistuie pe vrăjmașii lor. Dacă cineva vrea să le facă rău, trebuie să fie ucis în felul acesta.
yadi kecit tau hi. msitu. m ce. s.tante tarhi tayo rvadanaabhyaam agni rnirgatya tayo. h "satruun bhasmiikari. syati| ya. h ka"scit tau hi. msitu. m ce. s.tate tenaivameva vina. s.tavya. m|
6 Aceștia au puterea să închidă cerul, ca să nu plouă în zilele profeției lor. Ei au putere asupra apelor, ca să le transforme în sânge și să lovească pământul cu orice fel de molimă, de câte ori vor ei.
tayo rbhavi. syadvaakyakathanadine. su yathaa v. r.s. ti rna jaayate tathaa gagana. m roddhu. m tayo. h saamarthyam asti, apara. m toyaani "so. nitaruupaa. ni karttu. m nijaabhilaa. saat muhurmuhu. h sarvvavidhada. n.dai. h p. rthiviim aahantu nca tayo. h saamarthyamasti|
7 După ce-și vor fi isprăvit mărturia lor, fiara care se va ridica din prăpastie va face război cu ei, îi va birui și-i va ucide. (Abyssos )
apara. m tayo. h saak. sye samaapte sati rasaatalaad yenotthitavya. m sa pa"sustaabhyaa. m saha yuddhvaa tau je. syati hani. syati ca| (Abyssos )
8 Trupurile lor moarte vor fi pe strada marii cetăți, care, din punct de vedere spiritual, se numește Sodoma și Egipt, unde a fost răstignit și Domnul lor.
tatastayo.h prabhurapi yasyaa.m mahaapuryyaa.m kru"se hato.arthato yasyaa.h paaramaarthikanaamanii sidoma.m misara"sceti tasyaa mahaapuryyaa.m.h sannive"se tayo.h ku.nape sthaasyata.h|
9 Dintre popoare, triburi, limbi și națiuni, oamenii se vor uita la cadavrele lor timp de trei zile și jumătate și nu vor îngădui să li se pună cadavrele într-un mormânt.
tato naanaajaatiiyaa naanaava. m"siiyaa naanaabhaa. saavaadino naanaade"siiyaa"sca bahavo maanavaa. h saarddhadinatraya. m tayo. h ku. nape niriik. si. syante, tayo. h ku. napayo. h "sma"saane sthaapana. m naanuj naasyanti|
10 Cei care locuiesc pe pământ se vor bucura pentru ei și se vor veseli. Își vor face daruri unii altora, pentru că acești doi profeți i-au chinuit pe cei care locuiesc pe pământ.
p. rthiviinivaasina"sca tayo rhetoraanandi. syanti sukhabhoga. m kurvvanta. h paraspara. m daanaani pre. sayi. syanti ca yatastaabhyaa. m bhavi. syadvaadibhyaa. m p. rthiviinivaasino yaatanaa. m praaptaa. h|
11 După cele trei zile și jumătate, a intrat în ei suflare de viață de la Dumnezeu și s-au ridicat în picioare. O mare frică a cuprins pe cei care i-au văzut.
tasmaat saarddhadinatrayaat param ii"svaraat jiivanadaayaka aatmani tau pravi. s.te tau cara. nairudati. s.thataa. m, tena yaavantastaavapa"syan te. atiiva traasayuktaa abhavan|
12 Am auzit un glas puternic din cer care le spunea: “Veniți aici sus!” Ei s-au suit la cer într-un nor și dușmanii lor i-au văzut.
tata. h para. m tau svargaad uccairida. m kathayanta. m ravam a"s. r.nutaa. m yuvaa. m sthaanam etad aarohataa. m tatastayo. h "satru. su niriik. samaa. ne. su tau meghena svargam aaruu. dhavantau|
13 În ziua aceea a fost un mare cutremur și o zecime din cetate a căzut. Șapte mii de oameni au fost uciși în cutremur, iar restul s-au îngrozit și au dat slavă Dumnezeului cerului.
tadda. n.de mahaabhuumikampe jaate puryyaa da"samaa. m"sa. h patita. h saptasahasraa. ni maanu. saa"sca tena bhuumikampena hataa. h, ava"si. s.taa"sca bhaya. m gatvaa svargiiye"svarasya pra"sa. msaam akiirttayan|
14 A doua nenorocire a trecut. Iată, al treilea vai vine repede.
dvitiiya. h santaapo gata. h pa"sya t. rtiiya. h santaapastuur. nam aagacchati|
15 Îngerul al șaptelea a sunat și au urmat glasuri mari în ceruri, care ziceau: “Împărăția lumii a devenit Împărăția Domnului nostru și a Hristosului Său. El va domni în vecii vecilor!” (aiōn )
anantara. m saptaduutena tuuryyaa. m vaaditaayaa. m svarga uccai. h svarairvaagiya. m kiirttitaa, raajatva. m jagato yadyad raajya. m tadadhunaabhavat| asmatprabhostadiiyaabhi. siktasya taarakasya ca| tena caanantakaaliiya. m raajatva. m prakari. syate|| (aiōn )
16 Cei douăzeci și patru de bătrâni, care stau pe tronurile lor înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu, s-au aruncat cu fața la pământ și s-au închinat lui Dumnezeu,
aparam ii"svarasyaantike svakiiyasi. mhaasane. suupavi. s.taa"scaturvi. m"satipraaciinaa bhuvi nya"nbhuukhaa bhuutve"svara. m pra. namyaavadan,
17 zicând: “Îți mulțumim, Doamne Dumnezeule, Cel Atotputernic, Cel care este și care era, pentru că ți-ai luat marea ta putere și ai domnit.
he bhuuta varttamaanaapi bhavi. sya. m"sca pare"svara| he sarvva"saktiman svaamin vaya. m te kurmmahe stava. m| yat tvayaa kriyate raajya. m g. rhiitvaa te mahaabala. m|
18 Neamurile s-au mâniat, iar mânia ta a venit, ca și timpul ca morții să fie judecați și să le dai robilor tăi, profeții, răsplata lor, precum și sfinților și celor care se tem de numele tău, celor mici și celor mari, și să nimicești pe cei care distrug pământul.”
vijaatiiye. su kupyatsu praadurbhuutaa tava krudhaa| m. rtaanaamapi kaalo. asau vicaaro bhavitaa yadaa| bh. rtyaa"sca tava yaavanto bhavi. syadvaadisaadhava. h|ye ca k. sudraa mahaanto vaa naamataste hi bibhyati| yadaa sarvvebhya etebhyo vetana. m vitari. syate| gantavya"sca yadaa naa"so vasudhaayaa vinaa"sakai. h||
19 Templul lui Dumnezeu, care este în ceruri, s-a deschis și chivotul legământului Domnului s-a văzut în templul lui. Au urmat fulgere, zgomote, tunete, cutremur și grindină mare.
anantaram ii"svarasya svargasthamandirasya dvaara. m mukta. m tanmandiramadhye ca niyamama njuu. saa d. r"syaabhavat, tena ta. dito ravaa. h stanitaani bhuumikampo gurutara"silaav. r.s. ti"scaitaani samabhavan|