< Filimon 1 >

1 Pavel, prizonier al lui Hristos Isus, și Timotei, fratele nostru, lui Filimon, iubitul nostru colaborator,
Paulus vinctus Christi Iesu, et Timotheus frater: Philemoni dilecto, et adiutori nostro,
2 iubitei Apfia, lui Archifos, tovarășul nostru de luptă, și adunării din casa voastră:
et Appiæ sorori charissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiæ, quæ in domo tua est.
3 Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
4 Mulțumesc totdeauna Dumnezeului meu, pomenindu-vă în rugăciunile mele,
Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 auzind de dragostea voastră și de credința pe care o aveți față de Domnul Isus și față de toți sfinții,
audiens charitatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Iesu, et in omnes sanctos:
6 pentru ca părtășia credinței voastre să se întărească în cunoașterea oricărui lucru bun care este în noi în Hristos Isus.
ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Iesu.
7 Căci avem multă bucurie și mângâiere în dragostea ta, pentru că inimile sfinților au fost înviorate prin tine, frate.
Gaudium enim magnum habui, et consolationem in charitate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 De aceea, deși am toată îndrăzneala în Hristos să vă poruncesc ceea ce se cuvine,
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
9 totuși, din pricina dragostei, mă adresez mai degrabă vouă, fiind unul ca Pavel, bătrân, dar și prizonier al lui Isus Hristos.
propter charitatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Iesu Christi:
10 Mă adresez vouă pentru copilul meu Onesimus, căruia i-am devenit tată în lanțurile mele,
Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 care odinioară vă era inutil, dar acum vă este de folos vouă și mie.
qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi, et tibi utilis,
12 Îl trimit înapoi. Primiți-l, așadar, pe el, adică pe inima mea,
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
13 pe care am vrut să-l păstrez cu mine, pentru ca, în numele vostru, să-mi slujească în lanțurile mele pentru Buna Vestire.
quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
14 Dar nu am vrut să fac nimic fără acordul vostru, pentru ca bunătatea voastră să nu fie ca de nevoie, ci de bunăvoie.
sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 De aceea, poate că a fost despărțit de voi pentru o vreme, pentru ca voi să-l aveți pentru totdeauna, (aiōnios g166)
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios g166)
16 nu mai ca sclav, ci mai mult decât un sclav, un frate iubit — mai ales pentru mine, dar cu atât mai mult pentru voi, atât în trup cât și în Domnul.
iam non ut servum, sed pro servo charissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
17 Deci, dacă mă socotiți părtaș, primiți-l pe el cum m-ați primi pe mine.
Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
18 Dar dacă v-a făcut vreun rău sau dacă vă datorează ceva, puneți-l în contul meu.
Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet: hoc mihi imputa.
19 Eu, Pavel, scriu aceasta cu mâna mea: Îl voi răsplăti (ca să nu vă mai spun că îmi sunteți dator chiar și dumneavoastră înșivă, pe lângă asta).
Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
20 Da, frate, lasă-mă să mă bucur de tine în Domnul. Împrospătează-mi inima în Domnul.
ita frater. Ego te fruar in Domino: Refice viscera mea in Domino.
21 Având încredere în ascultarea voastră, vă scriu, știind că veți face chiar mai mult decât vă spun eu.
Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 Pregătiți-mi și o cameră de oaspeți, căci sper că prin rugăciunile voastre voi fi înapoiat la voi.
Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 Vă salută Epafras, tovarășul meu de închisoare în Hristos Isus,
Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu,
24 și Marcu, Aristarh, Demas și Luca, tovarășii mei de muncă.
Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adiutores mei.
25 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru. Amin.
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.

< Filimon 1 >