+ Matei 1 >

1 Cartea genealogiei lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
A genealogy of Jesus Christ, a descendant of David and Abraham.
2 Avraam a devenit tatăl lui Isaac. Isaac a devenit tatăl lui Iacov. Iacov a devenit tatăl lui Iuda și al fraților săi.
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
3 Iuda a devenit tatăl lui Pereț și al lui Zerah prin Tamar. Perez a devenit tatăl lui Hezron. Hezron a devenit tatăl lui Berbec.
Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Aram,
4 Berbec a devenit tatăl lui Aminadab. Amminadab a devenit tatăl lui Nahșon. Nahșon a devenit tatăl lui Salmon.
Aram of Aminadab, Aminadab of Nahshon, Nahshon of Salmon,
5 Salmon a devenit tatăl lui Boaz prin Rahab. Boaz a devenit tatăl lui Obed prin Rut. Obed a devenit tatăl lui Isai.
Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,
6 Isai a devenit tatăl regelui David. Regele David a devenit tatăl lui Solomon prin cea care fusese soția lui Urie.
Jesse of David the King. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah’s widow,
7 Solomon a devenit tatăl lui Roboam. Roboam a devenit tatăl lui Abia. Abiia a devenit tatăl lui Asa.
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
8 Asa a devenit tatăl lui Iosafat. Iosafat a devenit tatăl lui Ioram. Ioram a devenit tatăl lui Ozia.
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Joram, Joram of Uzziah,
9 Ozia a devenit tatăl lui Iotam. Iotam a devenit tatăl lui Ahaz. Ahaz a devenit tatăl lui Ezechia.
Uzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah,
10 Ezechia a devenit tatăl lui Manase. Manase a devenit tatăl lui Amon. Amon a devenit tatăl lui Iosia.
Hezekiah of Manasseh, Manasseh of Amon, Amon of Josiah,
11 Iosia a devenit tatăl lui Ieconia și al fraților săi în timpul exilului în Babilon.
Josiah of Jechoniah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
12 După exilul în Babilon, Ieconia a devenit tatăl lui Șealtiel. Șealtiel a devenit tatăl lui Zorobabel.
After the Exile to Babylon – Jechoniah was the father of Salathiel, Salathiel of Zerubbabel,
13 Zorobabel a devenit tatăl lui Abiud. Abiud a devenit tatăl lui Eliachim. Eliachim a devenit tatăl lui Azor.
Zerubbabel of Abiud, Abiud of Eliakim, Eliakim of Azor,
14 Azor a devenit tatăl lui Țadoc. Țadoc a devenit tatăl lui Achim. Achim a devenit tatăl lui Eliud.
Azor of Zadok, Zadok of Achim, Achim of Eliud,
15 Eliud a devenit tatăl lui Eleazar. Eleazar a devenit tatăl lui Matan. Mathan a devenit tatăl lui Iacov.
Eliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,
16 Iacov a devenit tatăl lui Iosif, soțul Mariei, din care s-a născut Isus, care se numește Hristos.
Jacob of Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called “Christ”.
17 Astfel, toate generațiile de la Avraam până la David sunt de paisprezece generații; de la David până la exilul în Babilon, paisprezece generații; și de la exilul în Babilon până la Hristos, paisprezece generații.
So the whole number of generations from Abraham to David is fourteen; from David to the Exile to Babylon fourteen; and from the Exile to Babylon to the Christ fourteen.
18 Iată cum a fost nașterea lui Isus Hristos: După ce mama Lui, Maria, a fost logodită cu Iosif, înainte de a fi împreună, a fost găsită însărcinată de Duhul Sfânt.
This is how Jesus Christ was born: His mother Mary was engaged to Joseph, but, before the marriage took place, she found herself to be pregnant by the power of the Holy Spirit.
19 Iosif, soțul ei, care era un om drept și care nu voia să facă din ea un exemplu public, a vrut să o renege în secret.
Her husband, Joseph, was a just man and, since he did not want to disgrace her publicly, he resolved to put an end to their engagement privately.
20 Dar când se gândea la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis și i-a zis: “Iosif, fiul lui David, nu te teme să iei de soție pe Maria, căci ceea ce este conceput în ea este de la Duhul Sfânt.
He had been thinking this over, when an angel of the Lord appeared to him in a dream. ‘Joseph, son of David,’ the angel said, ‘do not be afraid to take Mary for your wife, for her child has been conceived by the power of the Holy Spirit.
21 Ea va naște un fiu. Să-i pui numele Isus, căci El este cel care va mântui poporul Său de păcatele sale.”
She will give birth to a son; name him Jesus, for he will save his people from their sins.’
22 Și toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ce a spus Domnul prin proorocul care a zis,
All this happened in fulfilment of these words of the Lord through the prophet, where he says –
23 “Iată, fecioara va rămâne însărcinată, și va da naștere unui fiu. Îi vor pune numele Emanuel”. care este, fiind interpretat, “Dumnezeu cu noi”.
“The virgin will conceive and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel” – a word which means “God is with us.”
24 Iosif s-a sculat din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului și a luat la el pe nevastă-sa,
When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had directed him.
25 și n-a cunoscut-o până ce n-a născut pe fiul ei cel întâi născut. I-a pus numele Isus.
He made Mary his wife, but they did not sleep together before the birth of her son; and to this son he gave the name Jesus.

+ Matei 1 >