< Matei 7 >
1 “Nu judecați, ca să nu fiți judecați.
‘Do not judge and you will not be judged.
2 Căci cu orice judecată veți judeca, veți fi judecați; și cu orice măsură veți măsura, vi se va măsura.
For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the standard that you use will be used for you.
3 De ce vezi paiul care este în ochiul fratelui tău, dar nu te gândești la bârna care este în propriul tău ochi?
Why do you look at the speck of sawdust in your friend’s eye, while you pay no attention at all to the plank of wood in yours?
4 Sau cum îi vei spune fratelui tău: “Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău”, și iată că bârna este în propriul tău ochi?
How will you say to your friend “Let me take out the speck from your eye,” when all the time there is a plank in your own?
5 Ipocritule! Scoate mai întâi bârna din ochiul tău și apoi vei putea vedea limpede ca să scoți paiul din ochiul fratelui tău.
Hypocrite! Take out the plank from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the speck from your friend’s.
6 “Nu dați la câini ce este sfânt și nu aruncați perlele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, să se întoarcă și să vă sfâșie.
‘Do not give what is sacred to dogs; they will turn and maul you. Do not throw your pearls before pigs; they will trample them underfoot.
7 “Cereți și vi se va da. Căutați, și veți găsi. Bateți la ușă și vi se va deschide.
Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
8 Căci oricine cere primește. Cel care caută găsește. Celui care bate i se va deschide.
For the person who asks receives, the person who searches finds, and to the door will be opened to the person who knocks.
9 Sau cine dintre voi este acela care, dacă fiul său îi cere pâine, îi va da o piatră?
Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
10 Sau, dacă îi cere un pește, cine îi va da un șarpe?
or when they ask for a fish, will give them a snake?
11 Deci, dacă voi, care sunteți răi, știți să dați daruri bune copiilor voștri, cu cât mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce i le cer!
If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask him!
12 Așadar, orice vreți să vă facă vouă oamenii, să le faceți și voi; căci aceasta este Legea și profeții.
‘Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the prophets.
13 “Intrați pe poarta cea strâmtă, căci poarta este largă și calea cea largă care duce la pieire, și mulți sunt cei ce intră pe ea.
Go in by the small gate. The road that leads to destruction is broad and spacious, and many go in by it.
14 Cât de strâmtă este poarta și de îngustă este calea care duce la viață! Sunt puțini cei care o găsesc.
For the gate is small, and the road narrow, that leads to life, and there are few who find it.
15 “Feriți-vă de proorocii mincinoși, care vin la voi în haine de oi, dar pe dinăuntru sunt lupi răpitori.
‘Beware of false teachers – people who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
16 După roadele lor îi veți cunoaște. Culegeți struguri din spini sau smochine din ciulini?
By the fruit of their lives you will know them. Do people pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
17 Tot așa, orice pom bun produce fructe bune, dar pomul stricat produce fructe rele.
So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
18 Un pom bun nu poate produce fructe rele, și nici un pom corupt nu poate produce fructe bune.
A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
19 Orice copac care nu produce fructe bune este tăiat și aruncat în foc.
Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 De aceea, după roadele lor îi veți cunoaște.
So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
21 “Nu oricine Îmi zice: “Doamne, Doamne!” va intra în Împărăția cerurilor, ci cel ce face voia Tatălui Meu care este în ceruri.
Not everyone who says to me “Master! Master!” will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
22 Mulți îmi vor spune în ziua aceea: “Doamne, Doamne, nu cumva am prorocit în numele Tău, nu cumva în numele Tău am scos demoni și nu cumva în numele Tău am făcut multe lucrări puternice?”
On that day many will say to me “Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?”
23 Atunci le voi spune: “Nu v-am cunoscut niciodată”. Plecați de la Mine, voi care lucrați fărădelegea'.
And then I will say to them plainly “I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.”
24 Oricine ascultă aceste cuvinte ale Mele și le împlinește, îl voi asemăna cu un om înțelept care și-a zidit casa pe stâncă.
‘Everyone, therefore, who listens to this teaching of mine and acts on it may be compared to a prudent person, who built their house on the rock.
25 A căzut ploaia, au venit inundațiile, au suflat vânturile și au bătut peste casa aceea, dar ea nu a căzut, pentru că era întemeiată pe stâncă.
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for its foundations were on the rock.
26 Oricine aude aceste cuvinte ale mele și nu le pune în practică va fi ca un om nebun care și-a construit casa pe nisip.
Everyone who listens to this teaching of mine and does not act on it may be compared to a foolish person, who built their house on the sand.
27 Ploaia a căzut, au venit inundațiile, vânturile au suflat și au bătut peste casa aceea; și ea a căzut — și căderea ei a fost mare.”
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell with a great crash.’
28 După ce a isprăvit Isus de spus acestea, mulțimea a rămas uimită de învățătura Lui,
By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
29 căci îi învăța cu putere, și nu ca pe cărturari.
For he taught them like one who had authority, and not like their teachers of the Law.