+ Matei 1 >
1 Cartea genealogiei lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
The genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Avraam a devenit tatăl lui Isaac. Isaac a devenit tatăl lui Iacov. Iacov a devenit tatăl lui Iuda și al fraților săi.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
3 Iuda a devenit tatăl lui Pereț și al lui Zerah prin Tamar. Perez a devenit tatăl lui Hezron. Hezron a devenit tatăl lui Berbec.
And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 Berbec a devenit tatăl lui Aminadab. Amminadab a devenit tatăl lui Nahșon. Nahșon a devenit tatăl lui Salmon.
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 Salmon a devenit tatăl lui Boaz prin Rahab. Boaz a devenit tatăl lui Obed prin Rut. Obed a devenit tatăl lui Isai.
and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse;
6 Isai a devenit tatăl regelui David. Regele David a devenit tatăl lui Solomon prin cea care fusese soția lui Urie.
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
7 Solomon a devenit tatăl lui Roboam. Roboam a devenit tatăl lui Abia. Abiia a devenit tatăl lui Asa.
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 Asa a devenit tatăl lui Iosafat. Iosafat a devenit tatăl lui Ioram. Ioram a devenit tatăl lui Ozia.
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 Ozia a devenit tatăl lui Iotam. Iotam a devenit tatăl lui Ahaz. Ahaz a devenit tatăl lui Ezechia.
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 Ezechia a devenit tatăl lui Manase. Manase a devenit tatăl lui Amon. Amon a devenit tatăl lui Iosia.
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 Iosia a devenit tatăl lui Ieconia și al fraților săi în timpul exilului în Babilon.
and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
12 După exilul în Babilon, Ieconia a devenit tatăl lui Șealtiel. Șealtiel a devenit tatăl lui Zorobabel.
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 Zorobabel a devenit tatăl lui Abiud. Abiud a devenit tatăl lui Eliachim. Eliachim a devenit tatăl lui Azor.
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Azor a devenit tatăl lui Țadoc. Țadoc a devenit tatăl lui Achim. Achim a devenit tatăl lui Eliud.
and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Eliud a devenit tatăl lui Eleazar. Eleazar a devenit tatăl lui Matan. Mathan a devenit tatăl lui Iacov.
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 Iacov a devenit tatăl lui Iosif, soțul Mariei, din care s-a născut Isus, care se numește Hristos.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Astfel, toate generațiile de la Avraam până la David sunt de paisprezece generații; de la David până la exilul în Babilon, paisprezece generații; și de la exilul în Babilon până la Hristos, paisprezece generații.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Iată cum a fost nașterea lui Isus Hristos: După ce mama Lui, Maria, a fost logodită cu Iosif, înainte de a fi împreună, a fost găsită însărcinată de Duhul Sfânt.
Now the birth of Jesus Christ was in this manner. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 Iosif, soțul ei, care era un om drept și care nu voia să facă din ea un exemplu public, a vrut să o renege în secret.
Then Joseph her husband, being righteous, and not willing to expose her to shame, purposed to put her away privately.
20 Dar când se gândea la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis și i-a zis: “Iosif, fiul lui David, nu te teme să iei de soție pe Maria, căci ceea ce este conceput în ea este de la Duhul Sfânt.
But while he thought on these things, lo! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 Ea va naște un fiu. Să-i pui numele Isus, căci El este cel care va mântui poporul Său de păcatele sale.”
And she will bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 Și toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ce a spus Domnul prin proorocul care a zis,
Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 “Iată, fecioara va rămâne însărcinată, și va da naștere unui fiu. Îi vor pune numele Emanuel”. care este, fiind interpretat, “Dumnezeu cu noi”.
“Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel;” that is, when interpreted, God-is with-us.
24 Iosif s-a sculat din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului și a luat la el pe nevastă-sa,
Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife;
25 și n-a cunoscut-o până ce n-a născut pe fiul ei cel întâi născut. I-a pus numele Isus.
and he knew her not till she had brought forth a son: and he called his name Jesus.