< Iacov 1 >
1 Iacov, rob al lui Dumnezeu și al Domnului Isus Hristos, către cele douăsprezece seminții care sunt în Dispersie: Salutări.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
2 Frații mei, socotiți că este o bucurie, când cădeți în diferite ispite,
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
3 știind că încercarea credinței voastre produce răbdare.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 Lăsați ca răbdarea să-și facă lucrarea sa desăvârșită, ca să fiți desăvârșiți și compleți, fără să vă lipsească nimic.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Iar dacă vreunul din voi are lipsă de înțelepciune, să ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu generozitate și fără prihană, și i se va da.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
6 Dar să ceară cu credință, fără să se îndoiască, căci cel ce se îndoiește este ca un val al mării, împins de vânt și zvârlit.
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
7 Căci acel om nu trebuie să creadă că va primi ceva de la Domnul.
For that man should not think that he will receive anything from the Lord.
8 El este un om cu minte dublă, instabil în toate căile sale.
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Fratele care se află într-o situație umilă să se laude cu poziția lui înaltă;
Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 iar cel bogat, să se smerească, pentru că va trece ca floarea din iarbă.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Căci soarele răsare cu vânt arzător și usucă iarba; floarea din ea cade și frumusețea înfățișării ei piere. Așa va dispărea și bogatul în activitățile sale.
For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
12 Ferice de cel ce rabdă ispita, căci, după ce va fi fost învrednicit, va primi cununa vieții, pe care Domnul a făgăduit-o celor ce-L iubesc.
Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
13 Nimeni să nu zică, când este ispitit: “Sunt ispitit de Dumnezeu”, căci Dumnezeu nu poate fi ispitit de rău și El însuși nu ispitește pe nimeni.
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Ci fiecare este ispitit atunci când este atras de poftele sale și ispitit.
But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
15 Atunci pofta, după ce a conceput, naște păcatul. Păcatul, când a ajuns la maturitate, produce moartea.
Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
16 Nu vă lăsați înșelați, iubiții mei frați.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Orice dar bun și orice dar desăvârșit vine de sus, coborând de la Tatăl luminilor, la care nu poate fi nici variație, nici umbră de întoarcere.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
18 De bunăvoie ne-a născut prin cuvântul adevărului, ca să fim un fel de primii roade ai făpturilor sale.
Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Așadar, iubiții mei frați, fiecare să fie iute la auz, încet la vorbă și încet la mânie;
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 căci mânia omului nu produce dreptatea lui Dumnezeu.
for the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 De aceea, lepădând orice murdărie și revărsare de răutate, primiți cu smerenie cuvântul implantat, care poate să vă mântuiască sufletele.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Ci fiți făcători ai cuvântului, și nu numai ascultători, amăgindu-vă pe voi înșivă.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Căci, dacă cineva ascultă cuvântul și nu este făptuitor, se aseamănă cu un om care se uită în oglindă la chipul său natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
24 căci se vede pe sine însuși, pleacă și îndată uită ce fel de om era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
25 Dar cel care privește în legea desăvârșită a libertății și continuă, nefiind un ascultător care uită, ci un făptuitor al lucrării, acesta va fi binecuvântat în ceea ce face.
But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
26 Dacă cineva dintre voi se crede credincios, dar nu-și înfrânează limba, ci își amăgește inima, atunci religia acestui om este fără valoare.
If anyone among you thinks himself to be religious while he does not bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
27 Religia curată și nepătată înaintea Dumnezeului și Tatălui nostru este aceasta: să vizitezi pe orfan și pe văduve în necazurile lor și să te păstrezi nepătat de lume.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.