< Evrei 13 >
1 Să continue dragostea frățească.
Suagi mani ki yaa pia mi buama yi kpiiba po.
2 Nu uitați să fiți ospitalieri cu străinii, pentru că, făcând astfel, unii au găzduit îngeri fără să știe.
Yin da sundi mani ki yaa gaani bi canba cangu. Kelima bi tianba den tieni yeni ki malekinba cangu kaa bani.
3 Aduceți-vă aminte de cei care sunt în legături, ca și cum ați fi legați cu ei, și de cei maltratați, întrucât și voi sunteți în trup.
Yin yaa tiani mani a kpaada po nani yi moko taa yeni ba ki tie kpaada yeni. Yin go yaa tiani ban faligi yaaba po, ki bani ke yi moko ye ti gbanandi nni ki tie ban baa fidi ki faligi yaaba.
4 Căsătoria să fie ținută în cinste între toți și patul să fie neîntinat; dar Dumnezeu îi va judeca pe cei imorali și pe adulteri.
Bi niba kuli n yaa jigindi li potaali, ki da tuo li potaaliyaa duanun tabi yeniti jɔgindi. Kelima, U Tienu baa jiati buudi yeni mi conconma buoli danba kuli.
5 Nu vă lăsați de iubirea de bani, mulțumiți-vă cu ce aveți, căci El a zis: “Nu vă voi lăsa și nu vă voi părăsi nicidecum”.
Yin da pa maniyi yula i ligi buama po. Ama yin yaa mangidi yi pala yeni yin pia yaala mɔla kelima U Tienu yedi: «N kan ŋa ŋa, N kan lu ŋa hali abada.»
6 astfel încât, cu mult curaj, să spunem “Domnul este ajutorul meu. Nu mă voi teme. Ce-mi poate face omul?”
Lanwani tipia li papaali ki yedi: «O Diedo n tie n todika, n kan jie pu. O nisaalobaa fidi ki tieni nni be?»
7 Aduceți-vă aminte de conducătorii voștri, care v-au vestit Cuvântul lui Dumnezeu, și, ținând seama de rezultatele faptelor lor, imitați-le credința.
Yin yaa tiani mani yi gobidikaaba po, bani yaaba n den waani yi U Tienu maama. Yin kpaagi mani bi yema yeni bi juodima ki yaa togidibi dandanli.
8 Isus Hristos este același ieri, astăzi și în veci. (aiōn )
Jesu kilisiti tie yenma wonli yeni dinla yeni yaa yogunu kuli. (aiōn )
9 Nu vă lăsați purtați de învățături diferite și ciudate, căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mâncăruri, de care nu au beneficiat cei care s-au ocupat astfel.
Yin daa gaa ti tundi yuodi, kelima li ŋani ki pala n yaa gbie sugli.
10 Avem un altar din care nu au voie să mănânce cei ce slujesc la sfântul cort.
Tin pia yaa padibinbinli, yaaba n tuuni li kani naa pia sɔni n ñani li jiema ki je.
11 Căci trupurile acelor animale, al căror sânge este adus în sfântul locaș de către marele preot ca jertfă pentru păcat, sunt arse în afara taberei.
Ama ti yandi yaaba ke bi kpaba ti biidi po sɔma ke o padibado cua yeni li o kaangagidiŋami nni. Ama bi yen ñani ban kodi yaa yandi li ñagilinni niinipo.
12 De aceea și Isus, ca să sfințească poporul prin sângele Său, a suferit în afara porții.
Ama jesu mɔ bo cagini bi niba po yeni o sɔma.
13 Să mergem deci la el în afara taberei, purtându-i ocara.
Lanwani tin ña mani ki gedi o kani li ñagili nni niinpo, ki taani yeni o ofe nni.
14 Căci noi nu avem aici o cetate durabilă, ci căutăm pe cea care va veni.
Kelima nekanba ŋanduna nni tii pia yaa dogu n baa ye yaa yogunu kuli, ama ti lingi yu n baa ti cua.
15 Prin el, așadar, să aducem permanent prin el o jertfă de laudă lui Dumnezeu, adică rodul buzelor care proclamă credință numelui său.
Lanwani kelima Jesu po, tin yaa pali mani U TIenu po yaa padili n tie ti pagidi yaa yogunu kuli, la tie ti ñɔna n yaa pagi o yeli.
16 Dar nu uitați să faceți binele și să împărțiți, căci cu astfel de sacrificii Dumnezeu este binevoitor.
Yin daa sundi ki yaa tiani mi ŋanma yeni ti bulcindi, kelima lani ntie yaa pada buolu n mangidi U Tienu pali.
17 Ascultați de căpeteniile voastre și supuneți-vă lor, căci ei veghează pentru sufletele voastre, ca cei ce vor da socoteală, ca să facă acest lucru cu bucurie, nu cu gemete, căci aceasta ar fi nefolositor pentru voi.
Yin yaa tuodi ki ŋua mani yaaba n gobidi yi, ki yaa fangi ba kelima bi gu yi naani, ki bani ke bi baa togidi U Tienu yi maama. Yaa tiendi mani yenike ban fidi ki yaa togidi ma yeni li pamanli kinaa yenbidi, kelima li kan yaa pia yipo fuomaba.
18 Rugați-vă pentru noi, pentru că suntem încredințați că avem o conștiință bună, dorind să trăim cu cinste în toate lucrurile.
Yaa jaandimanitipo kelima ti bani cain ke ti pala siadi ŋani ki go bua ti tagi nyaa tiegili bonla kuli nni.
19 Vă îndemn cu tărie să faceți acest lucru, pentru ca eu să vă fiu redat mai repede.
Min miadi yaala hali bonciala tie ke yin yaa tiendi yeni ke U Tienu npa nni u saanu min gɔ ki cua yikani tontoni.
20 Și Dumnezeul păcii, care a înviat din morți pe marele păstor al oilor cu sângele unui legământ veșnic, pe Domnul nostru Isus, (aiōnios )
Mi yanduama Tieni yua n den fiini ti Diedo Jesu bi tinkpiiba siiga wani yua n tie i pe yankpaciamo, kelima o sɔma yaama yaa yogunu kulipo. (aiōnios )
21 să vă facă desăvârșiți în orice lucrare bună, ca să faceți voia Lui, lucrând în voi ceea ce este plăcut înaintea Lui, prin Isus Hristos, căruia I se cuvine slava în vecii vecilor. Amin. (aiōn )
Wani n teni yin fidi ki yaa tiendi yaala ŋani kuli. Wani go teni Jesu Kilisiti n yaa baadi ti kpiagidi hali yaa yogunu kuli. Amina. (aiōn )
22 Dar eu vă îndemn, fraților, să îndurați cuvântul de îndemn, căci v-am scris în puține cuvinte.
N kpiiba, n mia yi ke yinjuuni kiga i nnaa tundi, kelima min diani yipo yaa maama ki fuu.
23 Să știți că a fost eliberat fratele nostru Timotei, cu care, dacă va veni curând, vă voi vedea.
N bua yin bandi ke bifaabi ti kpiilo Timot. O yaacua n kani tonma, ti baa yegi kicua ki le yi.
24 Salutați pe toți conducătorii voștri și pe toți sfinții. Italienii vă salută.
Yin fuondi mani yi gobidikaaba kuli yeni bi nigagidiŋanba kuli. Yaaba n ye hali diema fuondi yi.
25 Harul să fie cu voi toți. Amin.
U Tienu ŋanbdi n yaa ye yeni yikuli.