< Galateni 5 >
1 Rămâneți deci tari în libertatea cu care Hristos ne-a făcut liberi și nu vă lăsați din nou prinși în jugul robiei.
Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți primi tăierea împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
3 Da, mărturisesc din nou oricărui om care primește circumcizia că este dator să împlinească toată Legea.
yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
4 Voi sunteți înstrăinați de Hristos, voi care vreți să fiți îndreptățiți prin lege. V-ați îndepărtat de har.
Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
5 Căci noi, prin Duhul, prin credință, așteptăm speranța dreptății.
For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
6 Căci, în Hristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu valorează nimic, ci credința care lucrează prin iubire.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
7 Ai alergat bine! Cine te-a împiedicat să nu asculți de adevăr?
Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
8 Această convingere nu vine de la cel care vă cheamă.
This persuasion came not from him that called you.
9 Un pic de drojdie crește prin toată făina.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Am încredere față de voi în Domnul că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suporta judecata lui, oricine ar fi el.
I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
11 Dar eu, fraților, dacă mai propovăduiesc circumcizia, de ce sunt încă prigonit? Atunci piatra de poticnire a crucii a fost înlăturată.
But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
12 Aș vrea ca cei care vă tulbură să se taie pe ei înșiși.
Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
13 Căci voi, fraților, ați fost chemați pentru libertate. Numai să nu vă folosiți libertatea ca pe un prilej pentru carne, ci, prin iubire, fiți slujitori unii altora.
For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
14 Căci toată Legea se împlinește într-un singur cuvânt: acesta: “Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”.
For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă mâncați unii pe alții.
But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
16 Dar eu vă spun: umblați după Duhul, și nu veți împlini poftele cărnii.
But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea se împotrivesc una alteia, ca să nu faceți ceea ce doriți.
For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
18 Dar dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub lege.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
19 Or, faptele cărnii sunt evidente, și anume: adulterul, imoralitatea sexuală, necurăția, pofta,
Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
20 idolatria, vrăjitoria, ura, certurile, geloziile, accesele de mânie, rivalitățile, diviziunile, ereziile,
idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
21 invidia, crimele, bețiile, orgoliile și alte lucruri de acest fel; despre care vă previn, după cum v-am prevenit și eu, că cei care practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, bunătatea, credința,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 blândețea și stăpânirea de sine. Împotriva acestor lucruri nu există lege.
meekness, temperance; against such things as these there is no law.
24 Cei care sunt ai lui Hristos au răstignit carnea cu patimile și poftele ei.
And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
25 Dacă trăim prin Duhul, să umblăm și noi prin Duhul.
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Să nu ne îngâmfăm, să nu ne provocăm unii pe alții și să nu ne invidiem unii pe alții.
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.