< Galateni 5 >

1 Rămâneți deci tari în libertatea cu care Hristos ne-a făcut liberi și nu vă lăsați din nou prinși în jugul robiei.
stand firm then, and do not be again entangled in a yoke of bondage.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți primi tăierea împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Listen to me! I, Paul, declare to you that if you are to continue to follow the rite of circumcision, Christ will be no profit to you.
3 Da, mărturisesc din nou oricărui om care primește circumcizia că este dator să împlinească toată Legea.
I solemnly testify to every man who submits to circumcision that he obligates himself to keep the whole Law.
4 Voi sunteți înstrăinați de Hristos, voi care vreți să fiți îndreptățiți prin lege. V-ați îndepărtat de har.
If you are being justified by law, you are cut off from Christ; you are fallen away from grace.
5 Căci noi, prin Duhul, prin credință, așteptăm speranța dreptății.
But we are not, for we through the Spirit are eagerly waiting by faith for a hope of righteousness (a hope well founded);
6 Căci, în Hristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu valorează nimic, ci credința care lucrează prin iubire.
because in Christ neither circumcision has any value, nor uncircumcision, but faith which works through love.
7 Ai alergat bine! Cine te-a împiedicat să nu asculți de adevăr?
You were running your race nobly. Who hindered you from obeying the truth?
8 Această convingere nu vine de la cel care vă cheamă.
The influence brought to bear does not come from him who is calling you.
9 Un pic de drojdie crește prin toată făina.
A little leaven is leavening the whole lump.
10 Am încredere față de voi în Domnul că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suporta judecata lui, oricine ar fi el.
As for me, I am fully trusting you in the Lord that you will be no otherwise minded; but he who is trying to unsettle you will have to bear his punishment, whoever he may be.
11 Dar eu, fraților, dacă mai propovăduiesc circumcizia, de ce sunt încă prigonit? Atunci piatra de poticnire a crucii a fost înlăturată.
But I, brothers, if I "still preach circumcision," why am I still persecuted? Then surely the stumbling-block of the Cross has ceased to be an obstacle!
12 Aș vrea ca cei care vă tulbură să se taie pe ei înșiși.
Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
13 Căci voi, fraților, ați fost chemați pentru libertate. Numai să nu vă folosiți libertatea ca pe un prilej pentru carne, ci, prin iubire, fiți slujitori unii altora.
For you, brothers, were called for freedom; only do not make your freedom an excuse for self-indulgence, but in love enslave yourselves to one another.
14 Căci toată Legea se împlinește într-un singur cuvânt: acesta: “Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”.
For the whole Law has been fulfilled in this one precept, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă mâncați unii pe alții.
But if you are always biting and devouring one another, take heed lest you be utterly consumed one by another.
16 Dar eu vă spun: umblați după Duhul, și nu veți împlini poftele cărnii.
This is my meaning. Let your steps be guided by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea se împotrivesc una alteia, ca să nu faceți ceea ce doriți.
For the desire of the flesh is against that of the Spirit, and the desire of the Spirit is against that of the flesh, for they two are antagonistic, so that you may not do those things that you wish.
18 Dar dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub lege.
But if you are habitually led by the Spirit you are not under law.
19 Or, faptele cărnii sunt evidente, și anume: adulterul, imoralitatea sexuală, necurăția, pofta,
Now the works of the flesh are manifest; such, for instance, as fornication, impurity, indecency,
20 idolatria, vrăjitoria, ura, certurile, geloziile, accesele de mânie, rivalitățile, diviziunile, ereziile,
idol-worship, sorcery, quarrels, party-spirit, jealousy, passionate anger, intrigues, factions, sectarianism,
21 invidia, crimele, bețiile, orgoliile și alte lucruri de acest fel; despre care vă previn, după cum v-am prevenit și eu, că cei care practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
envy, drunkenness, revelings, and things like these. I tell you beforehand, as I have already told you, that those who practise such sins shall not inherit the kingdom of God.
22 Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, bunătatea, credința,
But the harvest-fruit of the Spirit is love, joy, peace, long- suffering, kindness, goodness, fidelity, gentleness, and self-control;
23 blândețea și stăpânirea de sine. Împotriva acestor lucruri nu există lege.
against such there is no law.
24 Cei care sunt ai lui Hristos au răstignit carnea cu patimile și poftele ei.
And those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and appetites.
25 Dacă trăim prin Duhul, să umblăm și noi prin Duhul.
If we are living by the Spirit, let us also keep step in the Spirit.
26 Să nu ne îngâmfăm, să nu ne provocăm unii pe alții și să nu ne invidiem unii pe alții.
Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

< Galateni 5 >