< Galateni 4 >

1 Dar eu zic că, atâta timp cât moștenitorul este copil, el nu se deosebește de un rob, deși este stăpânul tuturor,
Ali velim: dok je našljednik mlad ništa nije bolji od roba, ako i jest gospodar od svega;
2 ci este sub păzitori și administratori până în ziua hotărâtă de tată.
Nego je pod zapovjednicima i èuvarima tja do roka oèina.
3 Așa și noi, când eram copii, eram ținuți în robie sub principiile elementare ale lumii.
Tako i mi kad bijasmo mladi, bijasmo pod stihijama svijeta zarobljeni;
4 Dar, când a venit plinirea timpului, Dumnezeu a trimis pe Fiul său, născut din femeie, născut sub lege,
A kad se navrši vrijeme, posla Bog sina svojega jedinorodnoga, koji je roðen od žene i pokoren zakonu,
5 ca să răscumpere pe cei care erau sub lege, pentru ca noi să primim adopția ca copii.
Da iskupi one koji su pod zakonom, da primimo posinaštvo.
6 Și pentru că sunteți copii, Dumnezeu a trimis în inimile voastre Duhul Fiului său, care strigă: “Abba, Tată!”
I buduæi da ste sinovi, posla Bog Duha sina svojega u srca vaša, koji vièe: Ava oèe!
7 Deci nu mai sunteți robi, ci fii; și dacă sunteți fii, sunteți moștenitori ai lui Dumnezeu prin Hristos.
Tako veæ nijesi rob, nego sin; a ako si sin, i našljednik si Božij kroz Isusa Hrista.
8 În vremea aceea însă, neștiind pe Dumnezeu, erați robi celor ce nu sunt dumnezei din fire.
Ali tada ne znajuæi Boga služiste onima koji po sebi nijesu bogovi.
9 Dar acum, când ați ajuns să-L cunoașteți pe Dumnezeu, sau mai degrabă să fiți cunoscuți de Dumnezeu, de ce vă întoarceți din nou la principiile elementare slabe și mizerabile, cărora doriți să fiți din nou robiți?
A sad poznavši Boga, i još poznati bivši od Boga, kako se vraæate opet na slabe i rðave stihije, kojima opet iznova hoæete da služite?
10 Voi observați zilele, lunile, anotimpurile și anii.
Gledate na dane i mjesece, i vremena i godine.
11 Mi-e teamă pentru voi, că mi-aș fi irosit munca pentru voi.
Bojim se za vas da se ne budem uzalud trudio oko vas.
12 Vă rog, fraților, să deveniți ca mine, căci și eu am devenit ca voi. Nu mi-ați făcut niciun rău,
Budite kao ja što sam; jer sam ja kao vi što ste. Braæo! molim vas, ništa mi ne uèiniste nažao.
13 dar știți că, din cauza slăbiciunii cărnii, v-am propovăduit prima dată Vestea cea Bună.
A znate da vam u slabosti tijela najprije propovjedih jevanðelje;
14 Ceea ce a fost o ispită pentru voi în carnea mea, voi nu ați disprețuit și nici nu ați respins-o, ci m-ați primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe Cristos Isus.
I napasti moje, koja bijaše tijelu mome, ne prezreste, ni popljuvaste, nego me primiste kao anðela Božijega, kao Hrista Isusa.
15 Care a fost binecuvântarea de care v-ați bucurat? Căci vă mărturisesc că, dacă ar fi fost posibil, v-ați fi scos ochii și mi i-ați fi dat mie.
Kakovo bijaše onda vaše blaženstvo? Jer vam svjedoèim da biste, kad bi moguæe bilo, izvadili oèi svoje i dali meni.
16 Așadar, v-am devenit dușman spunându-vă adevărul?
Tijem li vam postadoh neprijatelj istinu vam govoreæi?
17 Ei te caută cu zel, fără nici o bună intenție. Nu, ei doresc să vă înstrăineze, pentru ca voi să îi căutați pe ei.
Oni ne revnuju dobro za vas, nego hoæe da vas odvoje, da im revnujete.
18 Dar este întotdeauna bine să fii zelos pentru o cauză bună, și nu numai atunci când sunt de față cu voi.
A dobro je revnovati svagda u dobru, i ne samo kad sam ja kod vas.
19 Copilașii mei, pentru care sunt iarăși în chinuri până ce Hristos se va forma în voi,
Djeèice moja, koju opet s mukom raðam, dokle Hristovo oblièje ne postane u vama;
20 dar aș vrea să fiu de față cu voi acum și să-mi schimb tonul, pentru că sunt tulburat de voi.
Ali bih htio sad da sam kod vas, i da izmijenim glas svoj, jer ne mogu da se naèudim za vas.
21 Spuneți-mi, voi, care vreți să fiți sub Lege, nu ascultați voi de Lege?
Kažite mi, vi koji hoæete pod zakonom da budete, ne slušate li zakona?
22 Căci este scris că Avraam a avut doi fii, unul de la slugă și unul de la o femeie liberă.
Jer je pisano da Avraam dva sina imade, jednoga od robinje, a drugoga od slobodne.
23 Totuși, fiul din slugă s-a născut după trup, dar fiul din femeia liberă s-a născut prin făgăduință.
Ali koji bješe od robinje, po tijelu se rodi; a koji od slobodne, po obeæanju.
24 Aceste lucruri conțin o alegorie, căci este vorba de două legăminte. Unul este cel de pe muntele Sinai, care naște copii în robie, care este Agar.
Koje znaèi drugo: jer su ovo dva zavjeta: jedan dakle od gore Sinajske, koja raða za robovanje, i to je Agar.
25 Căci această Agar este Muntele Sinai din Arabia și răspunde Ierusalimului care există acum, căci ea este în robie cu copiii ei.
Jer Agar znaèi Sinaj gora u Arapskoj, i poredi se sa sadašnjijem Jerusalimom, i služi sa djecom svojom.
26 Dar Ierusalimul de sus este liber, care este mama noastră a tuturor.
A gornji Jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.
27 Căci este scris: , “Bucurați-vă, sterpe care nu nașteți. Izbucniți și strigați, voi care nu vă chinuiți. Căci femeile pustii au mai mulți copii decât cea care are un soț.”
Jer je pisano: razveseli se, nerotkinjo koja ne raðaš; prokini i povièi, ti koja ne trpiš muke poroðaja; jer pusta ima mnogo više djece negoli ona koja ima muža.
28 Și noi, fraților, ca și Isaac, suntem copii ai făgăduinței.
A mi smo, braæo, po Isaku djeca obeæanja.
29 Dar, după cum atunci, cel născut după trup a prigonit pe cel născut după Duh, tot așa este și acum.
No kako onda onaj što se rodi po tijelu gonjaše duhovnoga, tako i sad.
30 Totuși, ce spune Scriptura? “Aruncă afară pe slugă și pe fiul ei, căci fiul slugii nu va moșteni împreună cu fiul femeii libere.”
Ali šta govori pismo? Istjeraj robinju i sina njezina; jer sin robinjin neæe naslijediti sa sinom slobodne.
31 Așadar, fraților, noi nu suntem copiii unei roabe, ci ai femeii libere.
Tako, braæo, nijesmo djeca robinjina nego slobodne.

< Galateni 4 >