< Galateni 3 >
1 Galateni nebuni, cine v-a vrăjit să nu ascultați de adevăr, în fața ochilor cărora Iisus Hristos a fost înfățișat în văzul vostru ca fiind răstignit?
Oh teid, rumalad galaatlased, kes on teid ära nõidunud – teid, kelle silme ette Jeesus Kristus oli joonistatud ristilööduna?
2 Vreau doar să aflu de la voi următorul lucru: Ați primit Duhul Sfânt prin faptele Legii sau prin auzirea credinței?
Sooviksin teie käest teada vaid üht: kuidas te saite Jumala Vaimu? Kas Seadusest kinnipidamise tõttu või kuuldud sõnumisse uskumise tõttu?
3 Sunteți oare atât de nebuni? După ce ați început în Duhul, acum ați terminat în carne?
Kas te olete tõesti nõnda sõgedad, et püüate inimlike pingutustega viia lõpule seda, mida alustasite Vaimus?
4 Ați suferit atâtea lucruri în zadar, dacă într-adevăr este în zadar?
Te olete nii palju kogenud – kas see kõik oli ilmaasjata?
5 Așadar, cel care vă dă Duhul și face minuni printre voi, o face prin faptele legii sau prin auzirea credinței?
Kas Jumal annab teile Vaimu ja teeb vägevaid imetegusid teie seas sellepärast, et te pidasite kinni Seadusest või sellepärast, et te uskusite kuuldud sõnumit?
6 Tot așa, Avraam “a crezut pe Dumnezeu și i s-a socotit ca neprihănire.”
Nii nagu Aabraham, kes „uskus Jumalat ja see arvati talle õiguseks“.
7 Să știți, așadar, că cei care sunt din credință sunt copii ai lui Avraam.
Mõistke siis, et need, kes usuvad, on Aabrahami järglased.
8 Scriptura, prevăzând că Dumnezeu va justifica neamurile prin credință, i-a vestit mai dinainte lui Avraam Buna Vestire, spunând: “În tine vor fi binecuvântate toate neamurile”.
Nähes ette, et Jumal mõistab õigeks usust mittejuudidki, kuulutas Pühakiri juba Aabrahamile rõõmusõnumit: „Sinu läbi õnnistatakse kõiki rahvaid!“
9 Așadar, cei care sunt de credință sunt binecuvântați cu credinciosul Avraam.
Nõnda siis õnnistatakse neid, kes usuvad, koos usumehe Aabrahamiga.
10 Căci toți cei ce sunt din faptele Legii sunt sub blestem. Căci este scris: “Blestemat este oricine nu stăruie în toate lucrurile care sunt scrise în cartea Legii, ca să le facă.”
Ent need, kes toetuvad Seaduse tegudele, on needuse all. Sest Pühakirjas öeldakse: „Neetud on igaüks, kes ei tee kõike seda, mis on kirjutatud Seaduse raamatusse.“
11 Or, este evident că nimeni nu este îndreptățit prin Lege înaintea lui Dumnezeu, căci: “Cel neprihănit va trăi prin credință”.
On ilmne, et Seaduse kaudu ei saa keegi õigeks Jumala ees, sest „õige jääb usust elama“.
12 Legea nu este din credință, ci: “Omul care le face va trăi prin ele”.
Seadus ei põhine usul; vastupidi, kirjutatud on „igaüks, kes seda täidab, elab selle järgi“.
13 Hristos ne-a răscumpărat din blestemul Legii, făcându-se blestem pentru noi. Căci este scris: “Blestemat este oricine este atârnat pe un lemn”,
Kristus lunastas meid Seaduse needuse alt, saades neetuks meie asemel, sest kirjutatud on: „Neetud on igaüks, kes puu küljes ripub.“
14 pentru ca binecuvântarea lui Avraam să vină peste neamuri prin Hristos Isus, pentru ca noi să primim prin credință făgăduința Duhului Sfânt.
See sündis selleks, et Aabrahami õnnistus saaks ka teistele rahvastele osaks Kristuses Jeesuses, ja et me tõotatud Vaimu saaksime usu kaudu.
15 Fraților, dacă este vorba de un legământ omenesc, chiar dacă este doar un legământ omenesc, atunci când este confirmat, nimeni nu-l anulează și nimeni nu-i adaugă nimic.
Vennad ja õed, ma toon näite igapäevasest elust. Kui inimene on teinud testamendi, siis ei saa keegi seda tühistada ega täiendada.
16 Or, promisiunile au fost făcute lui Avraam și urmașilor lui. El nu spune: “Pentru urmași”, ca pentru mulți, ci ca pentru unul singur: “Pentru urmașii tăi”, care este Cristos.
Nõndasamuti anti tõotused Aabrahamile ja tema soole. Neis ei öeldud „sinu sugudele“, otsekui paljudele, vaid ühele: „ja sinu soole“, kes on Kristus.
17 Și acum spun următoarele: Un legământ confirmat dinainte de Dumnezeu în Cristos, legea, care a venit patru sute treizeci de ani mai târziu, nu anulează, astfel încât să facă promisiunea fără efect.
Ma tahan öelda järgmist: nelisada kolmkümmend aastat hiljem tulnud Seadus ei tee kehtetuks Jumala poolt varem seatud lepingut ega tühista tõotust.
18 Căci, dacă moștenirea vine din lege, nu mai este o promisiune, ci Dumnezeu a acordat-o lui Avraam prin promisiune.
Sest kui pärand tuleks Seaduse alusel, siis ei põhineks see enam tõotusel. Kuid Jumal oma armus andis selle Aabrahamile just läbi tõotuse.
19 Atunci de ce este legea? Ea a fost adăugată din cauza fărădelegilor, până la venirea urmașului căruia i-a fost făcută făgăduința. Ea a fost rânduită prin îngeri, prin mâna unui mijlocitor.
Milleks siis Seadus? See lisati üleastumiste paljastamiseks, kuni tuleb sugu, kelle kohta oli antud tõotus. See seadus anti inglite kaudu vahendajale.
20 Or, un mijlocitor nu este între unul și altul, ci Dumnezeu este unul.
Aga kui keegi on andnud tõotuse omal tahtel, ei ole vaja vahendajat, Jumal on see.
21 Este deci Legea împotriva făgăduințelor lui Dumnezeu? Cu siguranță că nu! Căci, dacă ar fi fost dată o lege care să dea viață, mai mult ca sigur că neprihănirea ar fi fost din lege.
Kas Seadus on siis vastuolus Jumala tõotustega? Sugugi mitte! Sest kui oleks antud Seadus, mis suudab teha elavaks, oleks õigus kindlasti tulnud käsu kaudu.
22 Dar Scriptura a întemnițat toate lucrurile sub păcat, pentru ca făgăduința, prin credința în Isus Hristos, să fie dată celor care cred.
Kuid Pühakiri on allutanud kõik patu meelevalla alla, et tõotus, mis anti usu läbi Jeesusesse Kristusesse, saaks osaks neile, kes usuvad.
23 Dar, înainte de a veni credința, noi eram ținuți în temniță sub Lege, închiși pentru credința care avea să fie descoperită mai târziu.
Enne usu tulekut hoiti meid Seaduse valve all luku taga kuni usu ilmumiseni tulevikus.
24 astfel încât Legea a devenit tutorele nostru pentru a ne aduce la Hristos, ca să fim îndreptățiți prin credință.
Niisiis on Seadus olnud meie eestkostja Kristuse tulekuni, et me saaksime õigeks usust.
25 Dar acum, că a venit credința, nu mai suntem sub tutore.
Aga nüüd, kui usk on tulnud, ei allu me enam eestkostjale.
26 Căci voi toți sunteți copii ai lui Dumnezeu, prin credința în Hristos Isus.
Te olete ju kõik usu läbi Jumala lapsed Kristuses Jeesuses.
27 Căci toți cei care ați fost botezați în Hristos v-ați îmbrăcat în Hristos.
Sest teie kõik, kes olete Kristusesse ristitud, olete ka Kristusega rõivastatud.
28 Nu mai este nici iudeu, nici grec, nu mai este nici sclav, nici om liber, nu mai este nici bărbat, nici femeie, căci toți sunteți una în Hristos Isus.
Enam ei ole juuti ega kreeklast, enam ei ole orja ega vaba, enam ei ole meest ega naist, sest te kõik olete üks Kristuses Jeesuses.
29 Dacă sunteți ai lui Hristos, atunci sunteți urmașii lui Avraam și moștenitori după făgăduință.
Ja kui te olete Kristuse omad, siis te olete ka Aabrahami sugu ja pärijad tõotuse kohaselt.