< Efeseni 5 >

1 Fiți deci imitatori ai lui Dumnezeu, ca niște copii iubiți.
Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 Umblați în dragoste, după cum și Hristos ne-a iubit pe noi și S-a dat pe Sine însuși pentru noi, ca jertfă și ca sacrificiu pentru Dumnezeu, ca o mireasmă de bun miros.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.
3 Dar nici măcar să nu se pomenească între voi, cum se cuvine sfinților, de desfrânare sexuală și de orice necurăție sau lăcomie,
But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 nici de spurcăciune, nici de vorbărie prostească, nici de glume, care nu se cuvin, ci de mulțumiri.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 Să știi că nici un desfrânat, nici un necurat, nici un lacom, nici un idolatru nu are moștenire în Împărăția lui Hristos și a lui Dumnezeu.
For this ye know, that no lewd, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Nimeni să nu vă amăgească cu vorbe deșarte, căci din pricina acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste copiii neascultătorilor.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 De aceea, nu fiți părtași la ei.
Be ye not therefore partakers with them.
8 Căci odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul. Umblați ca niște copii ai luminii,
For ye were sometime darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light;
9 căci roada Duhului este în toată bunătatea, dreptatea și adevărul,
(For the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth; )
10 dovedind ceea ce este plăcut Domnului.
Proving what is acceptable to the Lord.
11 Nu aveți nici o părtășie cu faptele fără roade ale întunericului, ci mai degrabă chiar le mustrați.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
12 Căci este o rușine chiar să vorbești despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
13 Dar toate lucrurile, când sunt mustrate, sunt descoperite de lumină, căci tot ce descoperă este lumină.
But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.
14 De aceea zice: “Deșteaptă-te, tu, care dormi, și scoală-te din morți, și Hristos va străluci peste tine.”
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.
15 De aceea, păziți-vă bine cum umblați, nu ca niște neînțelepți, ci ca niște înțelepți,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 răscumpărând timpul, căci zilele sunt rele.
Redeeming the time, because the days are evil.
17 De aceea, nu fiți nebuni, ci înțelegeți care este voia Domnului.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is].
18 Nu vă îmbătați cu vin, în care este risipire, ci umpleți-vă de Duhul Sfânt,
And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
19 vorbindu-vă unul altuia în psalmi, imnuri și cântări spirituale, cântând și făcând în inima voastră cântece de mulțumire Domnului,
Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 mulțumind întotdeauna lui Dumnezeu, Tatăl, în numele Domnului nostru Isus Hristos, cu privire la toate lucrurile,
Giving thanks always for all things to God and the Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
21 supunându-vă unul altuia în frica lui Hristos.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Neveste, supuneți-vă bărbaților voștri, ca Domnului.
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.
23 Căci soțul este capul soției, după cum și Hristos este capul adunării, fiind El însuși mântuitorul trupului.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the Savior of the body.
24 Dar, după cum Adunarea este supusă lui Hristos, tot așa și soțiile să fie supuse în totul propriilor lor soți.
Therefore as the church is subject to Christ, so [let] wives [be] to their own husbands in every thing.
25 Bărbaților, iubiți-vă nevestele, după cum și Hristos a iubit Adunarea și S-a dat pe Sine însuși pentru ea,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 ca să o sfințească, după ce a curățat-o prin spălarea cu apă și cu cuvântul,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 ca să Se înfățișeze pe Sine însuși în chip glorios, fără pată, fără riduri sau altceva de acest fel, ci ca să fie sfântă și fără cusur.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Tot așa și soții trebuie să iubească pe soțiile lor ca pe propriile lor trupuri. Cel care își iubește propria soție se iubește pe sine însuși.
So ought men to love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 Căci nimeni nu și-a urât vreodată propriul trup, ci îl hrănește și îl îngrijește, așa cum face și Domnul cu adunarea,
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 pentru că suntem mădulare ale trupului său, din carnea și oasele sale.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 “Pentru aceasta, omul va lăsa pe tatăl său și pe mama sa și se va uni cu soția sa. Atunci cei doi vor deveni un singur trup.”
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
32 Acest mister este mare, dar eu vorbesc despre Cristos și despre Adunare.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Cu toate acestea, fiecare dintre voi trebuie să-și iubească și el soția ca pe sine însuși; iar soția să vadă că își respectă soțul.
Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself: and the wife [see] that she reverence [her] husband.

< Efeseni 5 >