< Efeseni 3 >
1 De aceea, eu, Pavel, sunt prizonierul lui Hristos Isus pentru voi, neamurilor,
因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
2 dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat față de voi,
諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
3 și despre faptul că, prin revelație, mi s-a făcut cunoscut misterul, așa cum am scris mai înainte în puține cuvinte,
用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
4 și prin care, când citiți, puteți pricepe înțelegerea mea în misterul lui Hristos,
你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
5 care în alte generații nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum a fost descoperit acum sfinților Săi apostoli și profeți în Duhul Sfânt,
這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
6 că neamurile sunt părtașe la moștenire și la trup și părtașe la făgăduința Lui în Hristos Isus prin Buna Vestire,
這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
7 de care am fost făcut slujitor, potrivit darului harului lui Dumnezeu care mi-a fost dat, după lucrarea puterii Lui.
我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
8 Mie, cel mai mic dintre toți sfinții, mi-a fost dat acest har, ca să propovăduiesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos
我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
9 și să fac pe toți oamenii să vadă care este administrarea misterului care de veacuri a fost ascuns în Dumnezeu, care a creat toate lucrurile prin Isus Hristos, (aiōn )
又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的, (aiōn )
10 pentru ca acum, prin adunare, înțelepciunea multiplă a lui Dumnezeu să fie făcută cunoscută principatelor și puterilor din locurile cerești,
為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
11 conform scopului veșnic pe care l-a împlinit în Hristos Isus, Domnul nostru. (aiōn )
這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。 (aiōn )
12 În El avem îndrăzneală și acces cu încredere, prin credința noastră în El.
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
13 De aceea vă rog să nu vă pierdeți inima din cauza necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
14 De aceea, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
因此,我在父面前屈膝,(
15 de la care se numește orice familie în ceruri și pe pământ,
天上地上的各家,都是從他得名。)
16 ca să vă dea, după bogăția slavei Lui, să fiți întăriți cu putere, prin Duhul Său, în lăuntrul vostru,
求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
17 pentru ca Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință, pentru ca voi, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
18 să fiți întăriți ca să înțelegeți împreună cu toți sfinții care este lățimea, lungimea, înălțimea și adâncimea,
能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
19 și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoștință, ca să fiți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
20 Iar Celui ce poate să facă mai mult decât cerem și decât gândim noi, după puterea care lucrează în noi,
上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
21 Lui să fie slava în adunare și în Hristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor. Amin. (aiōn )
但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們! (aiōn )