< Efeseni 1 >
1 Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinții care sunt în Efes și către cei credincioși în Isus Hristos:
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Binecuvântat să fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne-a binecuvântat cu orice binecuvântare duhovnicească în locurile cerești, în Hristos,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 după cum ne-a ales în El înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără cusur înaintea Lui, în dragoste,
As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 predestinându-ne pentru adopție, ca copii, prin Isus Hristos, pentru El însuși, după buna plăcere a dorinței Sale,
Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 spre lauda gloriei harului Său, prin care ne-a dat de bunăvoie favoarea în Cel iubit.
Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 În El avem răscumpărarea noastră prin sângele Său, iertarea greșelilor noastre, potrivit cu bogăția haruluiSău
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 pe care l-a făcut să abunde față de noi în toată înțelepciunea și prudența,
Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 făcându-ne cunoscut misterul voinței Sale, potrivit bunei Sale plăceri pe care a hotărât-o în El
That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 pentru o administrare a plinătății vremurilor, pentru a rezuma toate lucrurile în Hristos, cele din ceruri și cele de pe pământ, în El.
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 Ni s-a atribuit și nouă o moștenire în El, fiind rânduiți mai dinainte, potrivit cu planul Celui care face toate lucrurile după planul voii Sale,
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 pentru ca noi, care mai înainte am sperat în Hristos, să fim spre lauda gloriei Lui.
That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 În el și voi, după ce ați auzit cuvântul adevărului, Vestea cea bună a mântuirii voastre — în care, crezând și voi, ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt făgăduit,
In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 care este un gaj al moștenirii noastre, pentru răscumpărarea proprietății lui Dumnezeu, spre lauda gloriei sale.
Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 De aceea și eu, care am auzit despre credința în Domnul Isus, care este printre voi, și despre dragostea pe care o aveți față de toți sfinții,
Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 nu încetez să mulțumesc pentru voi, pomenindu-vă în rugăciunile mele,
Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 pentru ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înțelepciune și de descoperire în cunoașterea Lui,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 ca să vă lumineze ochii inimii voastre, ca să știți care este nădejdea chemării Lui, și care sunt bogățiile gloriei moștenirii Sale în sfinți,
The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 și care este nespus de mare puterea Sa față de noi, cei care credem, potrivit cu lucrarea tăriei puterii Sale
And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 pe care a lucrat-o în Hristos când L-a înviat din morți și L-a făcut să șadă la dreapta Sa în locurile cerești,
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 cu mult mai presus de orice stăpânire, autoritate, putere, domnie și orice nume care se numește, nu numai în acest veac, ci și în cel ce va să vină. (aiōn )
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn )
22 I-a supus toate lucrurile sub picioarele Lui și L-a dat să fie cap peste toate lucrurile pentru Adunare,
And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 care este trupul Lui, plinătatea Celui care umple totul în toți.
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.