< Faptele 8:11 >

11 Îl ascultau pentru că de mult timp îi uimise cu vrăjitoriile sale.
Προσεῖχον δὲ αὐτῷ, διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι αὐτούς.
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
They were giving heed
Strongs:
Lexicon:
προσέχω
Greek:
προσεῖχον
Transliteration:
proseichon
Context:
Next word

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

to him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῷ
Transliteration:
autō
Context:
Next word

because
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
διὰ
Transliteration:
dia
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸ
Transliteration:
to
Context:
Next word

long
Strongs:
Lexicon:
ἱκανός
Greek:
ἱκανῷ
Transliteration:
hikanō
Context:
Next word

time
Strongs:
Lexicon:
χρόνος
Greek:
χρόνῳ
Transliteration:
chronō
Context:
Next word

with the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
ταῖς
Transliteration:
tais
Context:
Next word

magic arts
Strongs:
Lexicon:
μαγεία
Greek:
μαγείαις
Transliteration:
mageiais
Context:
Next word

to have amazed
Strongs:
Lexicon:
ἐξίστημι
Greek:
ἐξεστακέναι
Transliteration:
exestakenai
Context:
Next word

them;
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτούς·
Transliteration:
autous
Context:
Next word

< Faptele 8:11 >