< 2 Timotei 3 >

1 Dar să știți că în zilele din urmă vor veni vremuri grele.
Asi uzive ichi, kuti mumazuva ekupedzisira nguva dzekutambudzika dzichasvika.
2 Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroși, aroganți, hulitori, neascultători de părinți, nerecunoscători, necredincioși, nesfânți,
Nokuti vanhu vachava vanozvida, vanoda mari, vanozvirumbidza, vanozvikudza, vatuki, vasingateereri vabereki, vasingavongi, vasiri vatsvene,
3 lipsiți de afecțiune firească, neiertători, calomniatori, fără stăpânire de sine, înverșunați, nu iubitori de bine,
vasina rudo rwechisikirwo, vasingaregereri, vacheri, vasingazvidzori, vane hasha, vasingadi zvakanaka,
4 trădători, încăpățânați, îngâmfați, încrezuți, iubitori de plăceri mai degrabă decât iubitori de Dumnezeu,
vatengesi, vanomhanyirira, vane manyawi, vanoda mafaro kupfuura kuda Mwari,
5 având o formă de evlavie, dar negând puterea ei. Îndepărtați-vă și de aceștia.
vane mufananidzo wekunamata Mwari, asi vachiramba simba rawo; ubve pane vakadaiwo.
6 Căci unii dintre aceștia sunt oameni care se strecoară în case și iau prizoniere femei creduli, încărcate de păcate, duse de felurite pofte,
Nokuti kwavari kunobva vanoverevedza mudzimba, vachitapa vakadzi nzenza, vakaremedzwa nezvivi, vachitungamirirwa nekuchiva kwakasiyana-siyana,
7 învățând mereu și neputând niciodată să ajungă la cunoașterea adevărului.
vanongogara vachidzidza, asi havatongogoni kusvika paruzivo rwechokwadi.
8 Așa cum Jannes și Jambres s-au împotrivit lui Moise, tot așa și aceștia se împotrivesc adevărului, oameni corupți la minte, care în privința credinței sunt respinși.
Sezvowo Jane naJambere vakapikisa Mozisi, saizvozvowo ava vanoramba chokwadi, vanhu vendangariro dzakaodzwa, vakaraswa maererano nerutendo.
9 Dar ei nu vor merge mai departe. Căci nebunia lor va fi evidentă pentru toți oamenii, așa cum a ajuns să fie și a lor.
Asi havachapfuuriri mberi; nokuti upenzi hwavo huchaonekwa kune vese, sezvakazoita hwavowo.
10 Dar voi ați urmărit învățătura, purtarea, hotărârea, credința, răbdarea, dragostea, statornicia,
Asi iwe wakanyatsoteverera dzidziso yangu, mufambiro, chinangwa, rutendo, moyo murefu, rudo, kutsungirira,
11 persecuțiile și suferințele mele, care mi s-au întâmplat în Antiohia, în Iconiu și în Listra. Am îndurat acele persecuții. Domnul m-a izbăvit din toate acestea.
kushushwa, nenhamo, zvakandiwira paAndiyokiya, paIkonio, nepaRistra, kushushwa kwakadini kwandakatsungirira makuri; uye Mwari wakandinunura kubva maari ese.
12 Da, și toți cei care doresc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus vor suferi persecuții.
Nevesewo vanoda kurarama mukunamata Mwari muna Kristu Jesu vachashushwa;
13 Dar oamenii răi și impostorii se vor înrăutăți din ce în ce mai mult, înșelând și fiind înșelați.
asi vanhu vakaipa nevanyengeri vachaenderera mberi pakuipa vachitsausa nekutsauswa.
14 Dar voi rămâneți în lucrurile pe care le-ați învățat și de care ați fost încredințați, știind de la cine le-ați învățat.
Asi iwe rambira pazvinhu zvawakadzidza uye zvawakatendeswa, uchiziva kuti wakazvidzidza kuna ani,
15 Încă din copilărie ați cunoscut Sfintele Scripturi, care pot să vă facă înțelepți pentru mântuire, prin credința care este în Hristos Isus.
uye kuti kubvira paucheche wakaziva magwaro matsvene, anogona kukuchenjedza kusvikira pakuponeswa kubudikidza nerutendo rwuri muna Kristu Jesu.
16 Orice Scriptură este insuflată de Dumnezeu și folositoare pentru învățătură, pentru mustrare, pentru îndreptare și pentru instruire în neprihănire,
Rugwaro rwese rwakafemerwa naMwari uye rwunobatsira padzidziso, pakutsiura, pakururamisa, nepakuraira kuri mukururama;
17 pentru ca fiecare persoană care aparține lui Dumnezeu să fie completă, echipată temeinic pentru orice lucrare bună.
kuti munhu waMwari ave wakakwana zvizere, agadzirirwa basa rese rakanaka.

< 2 Timotei 3 >